语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 学术理论 > 语言学 > 词汇学 >

中古汉译佛经与汉语“父亲”称谓的来源(9)

http://www.newdu.com 2017-11-29 《中国语文》 储泰松 参加讨论

    同样,现代少数民族语言也不能证明汉语的“爹”源自某种外来民族语言。先看现代少数民族语言关于“父亲”的称谓:
    
    可以看到,现代少数民族语言“父亲”称谓仍然维持中古时期的格局:
    第一,新疆地区的阿尔泰语系语言称呼“父亲”为ata;
    第二,蒙古地区语言则称a:p(来自蒙古语书面语)或a:t∫ε:一类音;
    第三,藏缅语族语言称apa一类音为主;值得注意的是羌语支,有pa类,ta类,ji(爷)类,而嘉绒语作 ,应该是糅合了ta类和pá类;(11)
    第四,在今甘肃、青海地区,是羌族传统的聚居区,现在分布的民族很多,如裕固族、撒拉族、土族、东乡族、保安族、藏族等,语言分属突厥语族、蒙古语族和藏缅语族,基本上是pa、ta类,还有 类,藏语安多方言夏河话(甘肃)作
    甘肃青海地区语言状况复杂,反映出汉藏语系语言与阿尔泰语系语言相互接触进而相互影响的情形。辅音t在元音中间可能变浊d,也可能塞擦化为t∫-或
    鉴于上述讨论,汉语与梵语、少数民族语言称呼“父亲”为“ta//多(爹)”更可能是类型现象,而非同源现象。 (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论