语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

“求之不得”的词汇化及语义演变(5)

http://www.newdu.com 2017-11-16 《语言科学》2015年第14卷 胡勇 参加讨论

    以上各例中的下划线和数字编码为我们所加,各句中编码相同的小句表达了大体相同的意思。例(22)-(27)中,小句①都表达了甲方愿意和/或将要(为乙方)做某事,小句②表明该事符合乙方意愿,小句③大体上表明乙方接受甲方做此事。需要指出的是,这三个小句出自一人之口,而非出自交谈双方。对于三个小句齐备的句子,如例(23)-(26),“求之不得”所在的小句②均可省略。如例(25)省略小句②后为“项王听说范增要去,立即应允”,只剩下了较为客观的对请求的转述和应允,缺少了对请求的主观情感的表述,而这正是小句②的表述内容。小句③是对小句①的正面回应,在缺少小句③ 的句子中,如例(22)、(27),回应小句①的功能自然落到了小句②上,这是语法化的语境吸收(absorption of context)机制在起作用。由于小句②对小句①中提到的事态表现出强烈的渴求,它所能够传递的相关主体的态度顺理成章应为接受和赞同。 
    例(22)-(26)中,小句②为“是”字判断句,例(27)可看作省略了“是”。吕叔湘先生(1979:81)对“是”字句有过精辟的论述:“是字的基本作用是表示肯定:联系,判断,强调,都无非是肯定,不过轻点儿重点儿罢了。在名词谓语句里,因为用是字为常,不用是例外,它的肯定作用就不显著,好象只有联系的作用;在非名词谓语句里,因为一般不用是字,是字的肯定作用就比较突出。”例(24)属于吕先生说的名词性谓语的“是”字句,更多的则是非名词性谓语的“是”字句,如例(22)、(23)、(25)、(26)。“是”在后一类小句中的肯定作用更为突出。“是”的肯定作用本质上属于人的认识,是知域。而“是”肯定的对象正是句中“求之不得”所负载的强烈的情感。因此,“是”之前经常用情态副词“真”、“正”或“真正”做状语。《现汉》“求之不得”词条所举唯一例句“这真是求之不得的好事啊!”就属此类,与例(24)基本相同。《现汉》对“求之不得”的解释是“想找都找不到(多用于意外地得到时)”,与“求之不得”行域用法的意义“找了而没有找到”相比,已然的“找了”变成了未然的“想找”,已然的、直陈否定“没有找到”变成了未然的、非直陈否定“找不到”(沈家煊 2010)。 
    在第二阶段中,语境中没有表明任何先决条件,说话人使用“求之不得”主要是为了说理。在第三阶段,语境表明已经具备获得所求之物的条件,此时再说“求之不得”,不是为了陈述以前追求过而没有得到的事实,很可能以前根本就没有追求过,在“未求之而得”的情况下之所以还要说“求之不得”,主要是为了传递乙方对能够获得所求物的主观态度和情感,因而也是“知域”。其中,例(22)、(23)的“求之不得”用于应答句中,虽然整个句子主要是表态,但在表态的同时也作出了“接受”的言语行为,所以,可以看作是从“知域”向“言域”过渡的中间阶段。 
    2.4 “求之不得”语义演变的第四阶段 
    在“求之不得”语义演变的第三阶段,小句①、②出自一人之口,到了第四阶段,它们则往往是作为交谈双方的一问一答使用。在这种典型的言谈语境中,“求之不得”可以直接作为应答句。这样的小句已经基本没有了陈说命题的功能,听话人在理解时可以不经过对它字面意义的推导,而直接将其等同于“(我)非常愿意接受”。例如: 
    (28)员外道:“老翁愿也不愿?”刘翁道:“老汉求之不得,但恨小女守节甚坚,誓不再嫁,所以不敢轻诺。”(《今古奇观》) 
    (29)庄主甚喜,说:“罢了,练得真好,你真可算得英雄。你我结为异姓弟兄,不知你意下如何?”张广太说:“甚好,求之不得。”(《康熙侠义传》) 
    (30)童林也是喜爱李源的为人:“老人家,您真看得起我童林,愿与您结为义兄弟。”“哎呀,那哥哥我可求之不得呀。”(《雍正剑侠图》) 
    (31)她望着张立嵩说:“张公子,你说实话,你希不希望灵武叫你一声大姐夫呢?”“求之不得!”张立嵩老实不客气的回答。(琼瑶《月朦胧鸟朦胧》) 
    (32)“是不是又要来我们家住啊?”“怎么,不欢迎?”“求之不得。你就睡我另一边吧!”(莫怀戚《透支时代》) 
    例(29)中的“甚好,求之不得”是“好极了,我非常愿意接受”的意思,与英语中表示“接受/许诺”的应答句“Yes,I do/will”的功能相似。在有的语境下,这种“接受”的含义还可以具体解释为“欢迎”,如例(32)。《汉英词典》(1978)就把“求之不得”翻译为“most welcome”(最想得到的,最受欢迎的),但是英语的这个短语主要是作定语用,不能作为应答句使用。且看该词典给出的例句:“这是求之不得的好机会。This is a most welcome opportunity.”这正和“求之不得”第三阶段的用法相同。“求之不得”被用来在对话中行使“接受”的言语行为,因而属于“言域”。这是一种习语性最强的用法,是随着“求之不得”使用频率的增加,人们对其反复进行推理,最后熟练到无需推理直接得出意义,从而实现新的约定俗成。“非常愿意接受”这种语义当前还只是“求之不得”的语用含义,尚未语法化为“求之不得”的一个独立义项,因而在《现汉》中“求之不得”还是一个单义词。  (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论