语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 文艺 > 世界文坛 > 翻译 >
  • [翻译] 顾爱玲:从诗歌出发走进中国故事 2017-12-27

    顾爱玲说,翻译中国诗歌是乐趣,也是一种义务。(均受访者供图) 十二月的南京夜晚,寒意阵阵。走在广州路上,微黄的灯光映衬下,一家充满墨香的书店,散发着暖意。 一年里,先锋...

  • [翻译] 不可译与自觉的语言意识 2017-12-27

    从文学语言的生长性来说,作家的写作就是探知语言的边界,并且尝试拓展边界,扩大语言的描述范围。于作家而言,贡献新语言,其价值远远超过贡献一堆故事。语言意识就是自觉的...

  • [翻译] 研究性翻译的结晶:西方现代艺术史学的一张“地形图” 2017-12-05

    《图像与意义:英美现代艺术史论》,沈语冰著,商务印书馆2017年9月第一版,98.00元 学术书架 自2003年出版《20世纪艺术批评》(中国美术学院出版社,2003)为在中国学界几乎空白的西...

  • [翻译] 中国文学外译:基于文明与对话 2017-11-17

    中国文学外译是中国文化“走出去”战略的优选路径与重要内容。随着该战略进程的深化与发展,中国文化“走出去”的期待与高水平文学翻译人才匮乏之间的矛盾日益突出,中国文学...

  • [翻译] 文学外译:从“走出去”到“走进去” 2017-11-17

    中西方的文化背景、审美习惯、文学创作语言差异较大。中国学者应如何深化翻译研究,开展文学外译?中国文学翻译怎样才能在研究中有所创新并建构起自己的理论?7月23—24日,在上海举...

  • [翻译] 文学翻译需要理论吗? 2017-11-17

    杨靖,南京师范大学外国语学院英语系硕士生导师,研究方向为19世纪中期美国文学、美国历史与文明。译著有《西方以东》《小说山庄·表》以及约瑟夫·奥尼尔、维尼楚克等作家作品...

  • [翻译] 阐释与补偿:《红楼梦》英译述评 2017-11-17

    翻译文学要想成为世界文学的有机组成部分,就必须通过翻译,使之成为域外文学的独特景观。在这一过程中也存在一个经典化的过程,翻译文学经典是原文和译文在多种因素影响下共...

  • [翻译] 中国文化走出去与中国的文化自信 2017-11-17

    翻译家,译有《生活在别处》《法兰西组曲》《一个孤独漫步者的遐想》等,著有随笔集《文字·传奇:法国现代经典作家与作品》《最难的事》等。 在这样的一个“新时代”里,我们...

  • [翻译] 翻译很美,普鲁斯特很长 2017-11-17

    翻译家周克希 法国二十世纪著名小说家马塞尔·普鲁斯特在中国是幸运的,他的著作汉译本流传很广,影响很大。尤其是,在众多翻译者中,他遇到了周克希,一位将生命与文学翻译紧...

  • [翻译] 俄苏文学经典与非琴先生的翻译 2017-11-17

    鲁迅先生在20世纪初就把敢于直面人生且追求理想之光的俄苏进步文学赞誉为“我们的导师与朋友”。在鲁迅先生的影响下,大批现当代作家和翻译家都致力于译介俄罗斯和苏联的经典...

  • [翻译] “我怎么成了布罗代尔的中文译者” 2017-11-15

    日前,商务印书馆的《十五至十八世纪的物质文明、经济和资本主义》(以下简称《物质文明》)十套样书送到我家。书籍的封面、版式、插图等设计极其精美,令人爱不释手。编辑希...

  • [翻译] 文学翻译:尽力说出作者想说的话 2017-11-13

    魏怡,罗马大学意大利文学博士,北京外国语大学意大利语副教授。从事意大利文学的教学和口笔译工作,译著主要包括:埃科《试刊号》、卡尔维诺《意大利童话》《美洲豹阳光下》...

  • [翻译] 做国际文化交流的“架桥人” 2017-11-13

    今秋,适逢第二届“中法人文交流海淀论坛”召开,我有幸应邀同多位致力于国际跨文化交流的学者对话,在探讨文化创意的内涵、开拓交流空间的话题上深受启发和鼓舞。 1964年, 中...

  • [翻译] 力冈文学翻译的历史意义 2017-11-13

    俄语文学翻译家力冈(1926-1997)离开我们已经20年了,但他留下的译著仍在不断再版,洋洋24卷的《力冈译文全集》也将于近期由安徽师范大学出版社出版,此时此刻,我们能更充分地意...

  • [翻译] 中国现代文学发生面相的创新呈现——《外籍汉译与中国现代文学的发生》简论 2017-11-13

    《外籍汉译与中国现代文学的发生》是岳凯华教授继《五四激进主义的缘起与中国新文学的发生》 《五四文学的生成与可能》之后又一部立足于发生学视阈研究中国现代文学发生的力作...

  • [翻译] 翻译家徐穆实:把话语权还给少数民族作家 2017-11-13

    刚刚结束合作翻译新疆小说《时间静悄悄的嘴脸》的翻译家徐穆实(Bruce Humes),近日在他的个人博客“非漂”中发表了他自己发现的、翻译的郭雪波的小说《蒙古里亚》中的节选,希...

  • [翻译] 翻译很美,普鲁斯特很长 2017-11-13

    翻译家周克希 法国二十世纪著名小说家马塞尔·普鲁斯特在中国是幸运的,他的著作汉译本流传很广,影响很大。尤其是,在众多翻译者中,他遇到了周克希,一位将生命与文学翻译紧...

  • [翻译] 中国文化走出去与中国的文化自信 2017-11-13

    翻译家,译有《生活在别处》《法兰西组曲》《一个孤独漫步者的遐想》等,著有随笔集《文字·传奇:法国现代经典作家与作品》《最难的事》等。 在这样的一个“新时代”里,我们...

  • [翻译] 俄苏文学经典与非琴先生的翻译 2017-11-13

    鲁迅先生在20世纪初就把敢于直面人生且追求理想之光的俄苏进步文学赞誉为“我们的导师与朋友”。在鲁迅先生的影响下,大批现当代作家和翻译家都致力于译介俄罗斯和苏联的经典...

  • [翻译] 一湾心灵的泉水——《小王子》译后 2017-10-30

    “刘云虹,南京大学教授、博士生导师、外国语学院副院长,南京翻译家协会副会长,主要从事翻译与翻译研究,著有《翻译批评研究》等,译有《小王子》《娜侬》《塔吉尼亚的小马...

栏目列表
织梦二维码生成器
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论