语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 国学文艺 > 世界文坛 > 翻译 >
  • [翻译] 中国文学外译:基于文明与对话 日期:2017-11-17 22:55:06

    中国文学外译是中国文化“走出去”战略的优选路径与重要内容。随着该战略进程的深化与发展,中国文化“走出去”的期待与高水平文学翻译人才匮乏之间的矛盾日益突出,中国文学...

  • [翻译] 文学外译:从“走出去”到“走进去” 日期:2017-11-17 22:55:04

    中西方的文化背景、审美习惯、文学创作语言差异较大。中国学者应如何深化翻译研究,开展文学外译?中国文学翻译怎样才能在研究中有所创新并建构起自己的理论?7月23—24日,在上海举...

  • [翻译] 文学翻译需要理论吗? 日期:2017-11-17 22:55:03

    杨靖,南京师范大学外国语学院英语系硕士生导师,研究方向为19世纪中期美国文学、美国历史与文明。译著有《西方以东》《小说山庄·表》以及约瑟夫·奥尼尔、维尼楚克等作家作品...

  • [翻译] 阐释与补偿:《红楼梦》英译述评 日期:2017-11-17 22:55:01

    翻译文学要想成为世界文学的有机组成部分,就必须通过翻译,使之成为域外文学的独特景观。在这一过程中也存在一个经典化的过程,翻译文学经典是原文和译文在多种因素影响下共...

  • [翻译] 中国文化走出去与中国的文化自信 日期:2017-11-17 22:55:00

    翻译家,译有《生活在别处》《法兰西组曲》《一个孤独漫步者的遐想》等,著有随笔集《文字·传奇:法国现代经典作家与作品》《最难的事》等。 在这样的一个“新时代”里,我们...

  • [翻译] 翻译很美,普鲁斯特很长 日期:2017-11-17 22:54:58

    翻译家周克希 法国二十世纪著名小说家马塞尔·普鲁斯特在中国是幸运的,他的著作汉译本流传很广,影响很大。尤其是,在众多翻译者中,他遇到了周克希,一位将生命与文学翻译紧...

  • [翻译] 俄苏文学经典与非琴先生的翻译 日期:2017-11-17 22:54:57

    鲁迅先生在20世纪初就把敢于直面人生且追求理想之光的俄苏进步文学赞誉为“我们的导师与朋友”。在鲁迅先生的影响下,大批现当代作家和翻译家都致力于译介俄罗斯和苏联的经典...

  • [翻译] “我怎么成了布罗代尔的中文译者” 日期:2017-11-15 16:46:46

    日前,商务印书馆的《十五至十八世纪的物质文明、经济和资本主义》(以下简称《物质文明》)十套样书送到我家。书籍的封面、版式、插图等设计极其精美,令人爱不释手。编辑希...

  • [翻译] 文学翻译:尽力说出作者想说的话 日期:2017-11-13 17:08:19

    魏怡,罗马大学意大利文学博士,北京外国语大学意大利语副教授。从事意大利文学的教学和口笔译工作,译著主要包括:埃科《试刊号》、卡尔维诺《意大利童话》《美洲豹阳光下》...

  • [翻译] 做国际文化交流的“架桥人” 日期:2017-11-13 17:08:18

    今秋,适逢第二届“中法人文交流海淀论坛”召开,我有幸应邀同多位致力于国际跨文化交流的学者对话,在探讨文化创意的内涵、开拓交流空间的话题上深受启发和鼓舞。 1964年, 中...

栏目列表
推荐内容
织梦二维码生成器
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
国学文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论