语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 文艺 >
  • [评论] 《美国学者》与文化自信 2017-10-14

    1837年8月31日,爱默生对着哈佛学院全体荣誉毕业生发表了题为《美国学者》的演讲。这篇演讲,尽管后来被霍姆斯誉为“我们思想史上的独立宣言”,其实在当时效果并不理想——他的...

  • [翻译] 译者的权利与翻译的使命 2017-10-14

    谢天振,上海外国语大学教授,中国比较文学学会副会长暨翻译研究会顾问,中国翻译协会翻译理论与教学委员会委员,翻译学学科建设的倡导者和批评者之一。 在传统的译学理念中,...

  • [艺术漫谈] 在空间中穿梭跳跃 2017-10-14

    前些年在网络小说的创作中,迷恋穿越题材者人数众多,作品云集,自成一类,不过近几年来似乎此风稍息。 事实上,在科幻文学的历史上,所谓“穿越”的概念,最初特指空间领域的...

  • [评论] 若热·亚马多《金卡斯的两次死亡》:反英雄的狂欢化死亡 2017-10-14

    若热·亚马多 《金卡斯的 两次死亡》葡文版 若热·亚马多是20世纪巴西文坛的代表人物。从1930年的《狂欢节之国》到1992年《土耳其人的美洲大发现》,亚马多共创作长篇小说20余 部,...

  • [评论] “文化男”引发“百年爱的战争” 2017-10-14

    维特-布拉特斯特罗姆 霍拉斯·恩格道尔 《百年爱的战争》瑞典文版 4月底刚回到瑞典,朋友就告诉我一场关于“文化男”的争论,坚称值得向中国读者介绍。我很犹豫,因为不想写花边...

  • [网络文学] “破壁者”书“次元国语”——关于《破壁书——网络文化关键词》 2017-10-14

    《破壁书——网络文化关键词》 主编:邵燕君 副主编:王玉玊 北京大学网络文学研究论坛部分成员编撰 麦克卢汉曾预言,进入电子文明后人类将重新部落化。如今,在网络空间以“趣...

  • [翻译] 优秀的诗歌译者比诗人难寻 2017-10-14

    6月27日,首届西昌邛海“丝绸之路”国际诗歌周在西昌开幕,来自美国、西班牙、匈牙利等20多个国家和地区的近百位中外诗人、作家受邀参加。当晚举办的“诗歌的地域性、民族性和...

  • [评论] 森茉莉:起步于官能的写作 2017-10-14

    森茉莉 世人听闻森茉莉,多半是因其有“日本耽美小说女王”的称号,据说这位老奶奶去世前还暗恋着她常去写作的那家咖啡馆里某位不知名的男性客人。爱好 文艺的人可能知道她是...

  • [评论] 《10½章世界史》:历史性与开放性的映衬 2017-10-14

    朱利安·巴恩斯的小说《10½章世界史》以对《圣经·旧约》中诺亚方舟的解构开篇。故事以木蠹的口吻述说了诺亚的远航,可细节完全不同。在木蠹的回忆里,诺亚是个酗酒的“自命不...

  • [网络文学] 网络文学要回归文学初心 2017-10-14

    网络处在时代最前沿,理应追随时代。我们生活在一个伟大的时代,“两个一百年”“中国梦”的实现越来越近。当下我们正在开展的扶贫攻坚,以及正在进行的防汛救灾让我们感到任...

  • [翻译] 翻译出版:态度是一种优雅 2017-10-14

    何家炜,法文译者,出版编辑,译著有《波德莱尔》《兰波〈彩图集〉》《里尔克法文诗全集》《还乡之谜》等,出版书籍有“巴别塔诗典”外国诗集系列、《瓦尔登湖》(全注疏本)等...

  • [网络文学] 从华尔街到中国网络小说翻译 2017-10-14

    Volare novels (http://volarenovels.com/ ) 是一家以北美受众为主的中国网文英译网站。截至2017年4月底,日均PV(页面点击量)已经达到一百万,日独立IP(访问人数)达到10万左右,月独立IP约...

  • [翻译] 《雕刻时光》:精神层面的诗意 2017-10-14

    人生当中有些层面只有诗才能表达。 确切地说,我是在《雕刻时光》的翻译工作结束之后,才对塔可夫斯基的这句话产生了深切的共鸣。 终于,可以谈一谈“诗意”了。 然而在相当长...

  • [评论] 毛姆《月亮与六便士》:西西弗斯与巨石 2017-10-14

    1919年,第一次世界大战刚刚结束,全欧洲迎来新秩序和希望的时代。当时的毛姆45岁,正值创作巅峰期,《月亮与六便士》是他在全盛期写下的 杰作,亦是其作家生涯的最重要代表作。...

  • [评论] 《卡罗尔》:请让我独立书写爱情的名字 2017-10-14

    女售货员特芮丝在圣诞节前夕偶遇购买礼物的少妇卡罗尔,从此陷入了爱的迷狂。这是作者帕特里夏·海史密斯的夫子自道。她将自己做售货员的经验直接搬到小说里,书写对一个“穿...

  • [翻译] 近年德语人文社科作品译介:经典不断重译,仍有拓展空间 2017-10-14

    近代以来,“西风东渐”总被人挂在嘴边,在这一进程中,西方思想的译介和传播起到了至关重要的作用。在经历了一段不正常的封闭期之后,自改革开 放起,中国对外国思想文化的译...

  • [评论] 谷崎润一郎的“非常态”写作之旅 2017-10-14

    谷崎润一郎 作为20世纪日本最具个人风格的唯美派文学大师,谷崎润一郎在他创作的五十余载岁月中,写作风格也经历着转折与迂回:从初期受西方的唯美主义和 虚无主义影响,耽溺于...

  • [翻译] 翻译的归化与异化:再说“牛奶路” 2017-10-14

    黄昱宁,英语文学译者,随笔作家。译著有:菲茨杰拉德《崩溃》、伊恩·麦克尤恩《在切瑟尔海滩上》《追日》、阿加莎·克里斯蒂《空谷幽魂》《捕鼠器》、赛 珍珠《庭院中的女人...

  • [艺术漫谈] 被遮蔽的目光——从动画短片《视线之外》说起  2017-10-14

    《视线之外》 《推拿》主观视角镜头 《合金装备:食蛇者》右侧虚边 在视听语言体系中,“认同”概念占据着特殊的核心位置。它在相当大的程度上意味着的问题便是:作为观众,我...

  • [翻译] 二战后阿尔巴尼亚电影:反法西斯战争的英雄赞歌 2017-10-14

    《宁死不屈》电影海报 《第八个是铜像》电影海报 《地下游击队》电影海报 在阿尔巴尼亚的历史上,最让人民引以自豪的有两件事。一是15世纪中叶伟大的民族英雄斯坎德培领导人民...

栏目列表
织梦二维码生成器
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论