语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 学术理论 > 语言学 > 词汇学 >

互文成语探析

http://www.newdu.com 2018-01-03 《内蒙古大学学报:哲学 付建荣 参加讨论

    Analysis of the Intertextual Idioms
    作 者:付建荣
    作者简介:付建荣,男,内蒙古乌兰察布市人,博士,内蒙古大学文学与新闻传播学院讲师(内蒙古 呼和浩特 010021)。
    原发信息:《内蒙古大学学报:哲学社会科学版》(呼和浩特)2017年第20172期
    内容提要:汉语语汇里存在数量相当多的互文成语,很有必要在界定互文成语的基础上,讨论互文成语的生成途径和定型机制。互文成语的界定应坚持形式(结构对称性)和内容(语义互补性)相结合的双重标准,具体可用换位法和换序法来检验,互文成语结构的对称性根源于语义的互补性。互文成语的产生方式主要有组合式、错综式、离合式和框架式四种,其中离合式和错综式前人似未有提及。研究互文成语的形成,可以丰富我们对构语法的认识,也有助于语典的释义。
    There are many intertextual idioms in Chinese phrases.Based on the definition of intertextual idioms,this paper discusses the ways of generating intertextual idioms and the mechanism of forming.The definition of intertextuality idioms should adhere to a double standard form(structure symmetry)and content(semantic complementary)combining specific transposition rule and the available-for-order method to test,and the symmetry of the structure of intertextual idiom roots in semantics complementary.Intertextual idioms mainly produce modular manner,intricate style,clutch-type and frame of four,in which the clutch style and intricate style predecessors are not mentioned.Analysis of the formation of intertextual idioms can enrich our understanding of the phrase-building,and it can also contribute to the definition of the phrase dictionaries.
    关 键 词:互文成语/生成途径/定型机制intertextual idioms/the ways of generation/the mechanism of forming
    标题注释:【基金项目】国家社科基金项目(项目批准号:13XYY012)。
     
    互文,也叫互文见义,指“在结构相同或相似的上下文中,上文里隐含着下文里出现的词语,下文里隐含着上文里出现的词语,参互成文,合而见义”[1](280)。因此,互文的特点是上下文意相互呼应、相互补充而表达一个完整的语义内容。从结构上看,有短语互文、当句互文、对句互文、鼎足互文和多句互文。[2]限于四字格造语,成语只存在短语互文型,是最简短的互文形式。汉语语汇里存在数量相当多的互文成语,这可能与互文成语的特点有关。龙青然、胡玲概括了互文成语的特点:结构上的对称性、语义上的互补性和音律上的优美和谐。[3]互文成语是汉语语汇里极具特色的一类成语,本文在界定互文成语的基础上,试图探讨互文成语的生成途径及其定型机制。
    一、互文成语的界定
    互文成语指使用了互文修辞手法的成语,对互文成语的界定应坚持形式和内容相结合的双重标准。
    (一)形式标准
    形式标准指结构上的对称性,用此标准可以把非并列型成语排除掉。互文成语在结构上完全对称,属于并列型短语。龙青然、胡玲把互文成语分为偏正·偏正、动宾·动宾、主谓·主谓三种主要类型。[3]其实,互文成语还包括述补·述补型。如:
    名缰利锁 南来北往 吞云吐雾 剪恶除奸
    窗明几净 魂牵梦萦 赶尽杀绝 翻来覆去
    “名缰利锁”:名声和利益像束缚人的缰绳和锁链,使人不得自主。这个成语不能理解为名声只像缰绳而不像锁链,利益只像锁链而不像缰绳。此为偏正·偏正型互文成语,并列的两个语步都是偏正结构,叙述时都使用了比喻手法。对称的语素不仅词性相同,而且义类也相对。“名”“利”均为名词,且属于同类概念;“缰”“锁”都为名词,也属于同类概念。语音结构二字一顿,平平仄仄。“赶尽杀绝”“翻来覆去”是述补·述补型互文成语,并列的两个语步都是述补结构,这种类型的互文成语十分少见。互文成语不论语法结构,还是语音结构都采取“二二相承”式,属于“典型的‘二二相承’式”[4](296)。这是互文成语区别于非并列型成语的形式特征。 (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论