语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 学术理论 > 比较文学 >

后殖民理论在中国语境的旅行(1992-2012)(7)

http://www.newdu.com 2017-10-17 《浙江大学学报:人文社 张德明 参加讨论

    注释:
    ①限于资料和本人学养,本文只涉及后殖民在中国大陆语境中的播散。除特别强调外,文中凡出现“中国语境”一词均等同于中国大陆语境。有关后殖民在中国大陆和港澳台地区的理论旅行,请参见赵稀方《一种主义,三种命运——后殖民主义在两岸三地的理论旅行》,载《江苏社会科学》2004年第4期,第106-110页。
    ②为尊重历史和体现现场感,本文所用的后殖民理论家的汉译名不强求统一,均按原文译者所用的译名,如Edward Said,分别有“赛义德”、“萨依德”、“萨义德”等多种译法。
    ③详见杨乃乔《后殖民主义语境下的中国文化——北京师范大学中文系部分师生座谈会纪要》(载《文艺争鸣》1994年第2期,第37-43页)、吴戈《后殖民主义文化理论的底蕴及我们的态度》(载《中国人力资源开发》1994年第5期,第34-35页)、王岳川《后殖民主义与当代文化热点问题的反思》(载《中国人力资源开发》1994年第5期,第32-33页)等相关文章和报道。
    ④张宽后来承认,他那篇引发讨论的《欧美人眼中的“非我族类”》,就是在美国制裁中国和北京申奥失利的情形下,带着某种激愤之情写出来,投寄给《读书》杂志的。“当时任执行主编的沈昌文先生收稿后立即补发拙文于该刊1993年第9期,加上编者按和钱俊、潘少梅的两篇相关话题文章一起推出,旋即在国内的读书界引起一场讨论,东方学也随之成为显学。”参见张宽《后殖民批评的吊诡》,载《万象》2000年第2期,第112-117页。
    ⑤转引自张宽《再谈萨伊德》,载《读书》2004年第10期,第8-14页。
    ⑥有关这方面文章请参见张弘《外国文学研究怎样走出困惑?——和易丹同志商榷》,载《外国文学评论》1994年第4期,第122-129页;赵炎秋《民族文化与外国文学研究的困境——与易丹先生商榷》,载《外国文学评论》1995年第2期,第127-131页。
    ⑦弗里德里克·詹姆逊于1985年9月到12月在北京大学讲演,之后他的讲演录以《后现代主义与文化理论》之名于1986年在陕西师范大学出版社出版,在国内学界产生很大影响。然而,到1997年,按盛宁的说法,对后现代主义的讨论“在当今文坛的上空划过一道圆弧之后,现在终于拖着长长的尾巴渐渐地远去了”。参见盛宁《人文困惑与反思——西方后现代主义思潮批判》,(北京)生活·读书·新知三联书店1997年版,第1页。
    ⑧1991年,王逢振等主编的《最新当代西方文论》(漓江出版社1991年版)中已引进翻译了赛义德的重要论文《世界·文本·批评家》,但未能引起学界足够的关注。
    ⑨钱俊在《谈萨伊德谈文化》中说identity“该词中文无确切翻译,善哉”,见《读书》1993年第9期,第16页。
    ⑩在中国知网中键入关键词“西方文学经典”和“后殖民解读”,共搜索到962条结果,且呈逐年上升趋势。2000年为16条,2012年为145条,12年时间上升了8倍。
    (11)有关这方面的专著、编译和研究综述主要有:褰昌槐《西方小说与文化帝国》,(武汉)武汉大学出版社2004年版;张中载、赵兴国《文本·文论——英美文学名著重读》,(北京)外语教学与研究出版社2004年版;孙妮《英国经典文学作品的后殖民解读述评》,载《四川外语学院学报》2005年第2期,第24-29页。限于篇幅,解读具体经典作品的论文无法一一列举。
    (12)有关这方面的论文和专著有:胡天赋《从人物的再现看赛译〈水浒传〉的后殖民主义色彩》,载《河南大学学报(社会科学版)》2006年第5期,第79-83页;庄华萍《赛珍珠的〈水浒传〉翻译及其对西方的叛逆》,载《浙江大学学报(人文社会科学版)》2010年第9期,第114-124页;张荣梅《赛珍珠〈水浒传〉译本的霍米·巴巴式解读》,载《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2011年第10期,第188-189页;唐艳芳《赛珍珠〈水浒传〉翻译研究:后殖民理论的视角》,(上海)复旦大学出版社2010年版。
    (13)此处借用盛宁的说法:“‘话语的平移’主要是指忽略东西方之间在文化传统的差异、意识形态的差异以及所面临的问题的差异,把本来是西方的文化传统无条件搬到了东方,嵌入我们的话语系统。”参见盛宁《人文困惑与反思——西方后现代主义思潮批判》,(北京)生活·读书·新知三联书店1999年版,第5页。
     
    参考文献:
    [1]张京媛:《彼与此——评介爱德华·赛义德的〈东方主义〉》,《文学评论》1990年第1期,第129-134页。[Zhang Jingyuan,"Between Here and There:Review of Orientalism by Edward Said,"Literature Review,No.1(1990),pp.129-134.]
    [2]张颐武:《第三世界文化:新的起点》,《读书》1990年第6期,第28-34页。[Zhang Yiwu,"The Third-World Culture:A New Start Point," Dushu,No.6(1990),pp.28-34.]
    [3][美]弗里德里克·杰姆逊:《处于跨国资本主义时代中的第三世界文学》,张京媛译,《当代电影》1989年第6期,第41-57页。[F.Jameson,"The Third-World Literature in the Age of Multinational Capitalism," trans.by Zhang Jingyuan,Contemporary Film,No.6(1989),pp.41-57.]
    [4]刘禾:《黑色的雅典——最近关于西方文明起源的论争》,《读书》1992年第10期,第3-10页。[Liu He,"Blake Athens:Recent Debating on the Origin of Western Civilization," Dushu,No.10(1992),pp.3-10.]
    [5]《读书》编辑室:《他们文明吗?》,《读书》1993年第9期,第158页。[Dushu Editors,"Are They Civilized?" Dushu,No.9(1993),p.158.]
    [6]赵稀方:《一种主义,三种命运——后殖民主义在两岸三地的理论旅行》,《江苏社会科学》2004年第4期,第106-110页。[Zhao Xifang,"One-ism,Three Kinds of Fate:Postcolonialism as a Traveling Theory across Taiwan Strait," J iangsu Social Sciences,No.4(2004),pp.106-110.]
    [7]张颐武:《全球性后殖民语境中的张艺谋》,《当代电影》1993年第3期,第18-25页。[Zhang Yiwu,"Zhang Yimou in the Global and Postcolonial Context," Contemporary Film,No.3(1993),pp.18-25.]
    [8]《读书》编辑室:《边缘·中心·东方·西方》,《读书》1994年第1期,第146-152页。[Dushu Editors,"Marginal and Center,East and West," Dushu,No.1(1994),pp.146-152.]
    [9]赵毅衡:《“后学”与中国新保守主义》,《二十一世纪》1995年第2期,第4-15页。[Zhao Yiheng,"'Post-'and the New Chinese Conservatism," 21st Century,No.2(1995),pp.4-15.]
    [10]徐贲:《走向后现代与后殖民》,北京:中国社会科学出版社,1996年。[Xu Ben,Towards Postmodern and Postcolonial,Beijing:China Social Sciences Press,1996.]
    [11]易丹:《超越殖民文学的文化困境》,《外国文学评论》1994年第2期,第111-116页。[Yi Dan,"Beyond the Cultural Dilemma of Colonial Literature," Foreign Literature Review,No.2(1994),pp.111-116.]
    [12]黄宝生:《外国文学研究方法谈》,《外国文学评论》1994年第3期,第123-126页。[Huang Baosheng,"On the Research Methods of Foreign Literature," Foreign Literature Review,No.3(1994)pp.123-126.]
    [13]盛宁:《“后殖民主义”:一种立足于西方文化传统内部的理论反思》,《天津社会科学》1997年第1期,第87-96页。[Sheng Ning,"Postcolonialism:A Theoretical Reflection Based on the Western Cultural Tradition," Tianjin Social Sciences,No.1(1997).pp.87-96.]
    [14]王宁、薛晓源主编:《全球化与后殖民批评》,北京:中央编译出版社,1998年。[Wang Ning & Xue Xiaoyuan(eds.),Globalization and Postcolonial Criticism,Beijing:Central Compilation and Translation Press,1998.]
    [15][德]马克思:《黑格尔法哲学批判导言》,曹典顺译,北京:中国社会科学出版社,2009年。[K.Marx,Hegel's Philosophy Comment Preamble,trans.by Cao Dianshun,Beijing:China Social Sciences Press,2009.]
    [16]E.W.Said,The World,the Text and the Critic,Cambridge,MA:Harvard University Press,1983.
    [17]李泽厚:《启蒙与救亡的双重变奏》,《走向未来》1986年创刊号,第7-49页。[Li Zehou,"The Dual Variation of Enlightenment and National Salvation," Towards Future,No.1(1986),pp.7-49.]
    [18]A.Lefevere,Translation,Rewriting and the Manipulation of Literary Fame,London:Routledge,1992.
    [19][英]艾勒克·博埃默:《殖民与后殖民文学》,盛宁、韩敏中译,沈阳:辽宁教育出版社,牛津:牛津大学出版社,1998年。[E.Boehmer,Colonial and Postcolonial Literature,trans.by Sheng Ning&Han Minzhong,Shenyang:Liaoning Education Press,Oxford:Oxford University Press,1998.]
    [20]张京媛主编:《后殖民理论与文化批评》,北京:北京大学出版社,1999年。[Zhang Jingyuan(ed.),Postcolonial Theory and Cultural Criticism,Beijing:Peking University Press,1999.]
    [21]罗钢、刘象愚主编:《后殖民主义文化理论》,北京:中国社会科学出版社,1999年。[Luo Gang & Liu Xiangyu(eds.),Postcolonial Theory and Cultural Criticism,Beijing:China Social Sciences Press,1999.]
    [22][英]巴特·穆尔-吉尔伯特:《后殖民批评》,杨乃乔、毛荣运、刘须明译,北京:北京大学出版社,2001年。[B.Moore-Gilbert,Postcolonial Criticism,trans.by Yang Naiqiao,Mao Rongyun & Liu Xuming,Beijing:Peking University Press,2001.]
    [23][美]爱德华·萨义德:《东方学》,王宇根译,北京:生活·读书·新知三联书店,1999年。[E.A.Said,Orientalism,trans.by Wang Yugen,Beijing:SDX Joint Publishing Company,1999.]
    [24][英]约翰·汤林森:《文化帝国主义》,冯建三译,上海:上海人民出版社,1999年。[J.Tomlinson,Cultural Imperialism:A Critical Introduction,trans.by Feng Jiansan,Shanghai:Shanghai People's Publishing House,1999.]
    [25]王岳川:《后殖民主义与新历史主义文论》,济南:山东教育出版社,1999年。[Wang Yuechuan,Literary Theory with Perspectives of Postcolonialism and New Historicism,Jinan:Shandong Education Press,1999.]
    [26]刘禾:《语际书写——现代思想史写作批判纲要》,上海:上海三联书店,1999年。[Liu He,Translingual Writing:A Critical Outline to a History of Modern Thoughts,Shanghai:Shanghai Joint Publishing Company,1999.]
    [27]刘禾:《跨语际实践——文学,民族文化与被译介的现代性(中国1900-1937)》,宋伟杰译,北京:生活·读书·新知三联书店,1999年。[Liu He,Translingual Practice:Literature,National Culture and Modernity Translated(China 1900-1937),trans.by Song Weijie,Beijing:SDX Joint Publishing Company,1999.]
    [28]生安锋:《后殖民主义的“流亡诗学”》,《外语教学》2004年第5期,第61-63页。[Sheng Anfeng,"Diaspora Poetics of Postcolonialism," Foreign Language Education,No.5(2004),pp.61-63.]
    [29]童明:《飞散的文化和文学》,《外国文学》2007年第1期,第89-99页。[Tong Ming,"Diaspora Culture and Literature," Foreign Literature,No.1(2007),pp.89-99.]
    [30]陶家俊:《现代性的后殖民批判——论斯图亚特·霍尔的族裔散居认同理论》,《四川外语学院学报》2006年第5期,第3-8页。[Tao Jiajun,"Postcolonial Criticism on Modernity:On Stuat Hall's Theory of Diaspora Identity," Journal of Sichuan International Studies University,No.5(2006),pp.3-8.]
    [31]张德明:《流浪的缪斯——20世纪流亡文学初探》,《外国文学评论》2002年第2期,第53-61页。[Zhang Deming,"Expatriated Muse:Diaspora Literature on 20th Century," Foreign Literature Review,No.2(2002),pp.53-61.]
    [32]任一鸣、瞿世镜:《英语后殖民文学研究》,上海:上海译文出版社,2003年。[Ren Yiming &.Qu Shijing,A Study of Anglophone Post-colonial Literature,Shanghai:Shanghai Translation Publishing House,2003.]
    [33]梅晓云:《文化无根:以V.S.奈保尔为个案的移民文化研究》,西安:陕西人民出版社,2003年。[Mei Xiaoyun,Cultures Uprooted:A Case Study of V.S.Naipaul on Immigrant Culture,Xi'an:Shanxi People's Publishing House,2003.]
    [34]张德明:《流散族群的身份建构:当代加勒比英语文学研究》,杭州:浙江大学出版社,2007年。[Zhang Deming,Fashioning of Cultural Identity of Diaspora Ethics:On Anglophone-Caribbean Literature,Hangzhou:Zhejiang University Press,2007.]
    [35]石海军:《后殖民:印英文学之间》,北京:北京大学出版社,2008年。[Shi Haijun,Postcolonial:Between Indian and English Literature,Beijing:Peking University Press,2008.]
    [36]尹锡南:《英国文学中的印度》,成都:巴蜀书社,2008年。[Yin Xinan,India in English Literature,Chengdu:Bashu Publishing House,2008.]
    [37]张德明:《从〈福〉看后殖民文学的表述困境》,《当代外国文学》2010年第4期,第66-73页。[Zhang Deming,"On Postmodern and Postcolonial Predicament of Representation in Foe," Contemporary Foreign Literature,No.4(2010),pp.66-73.]
    [38]费小平:《后殖民主义翻译理论:权力与反抗》,《中国比较文学》2003年第4期,第112-127页。[Fei Xiaoping,"Postcolonial Translation Theory:Power and Resistance," China Comparative Literature,No.4(2003),pp.112-127.]
    [39]吴文安:《后殖民翻译研究——翻译和权力关系》,北京:外语教学与研究出版社,2008年。[Wu Wen'an,Research on Postcolonial Translation:Relationship between Translation and Power,Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2008.]
    [40][美]安·麦克林托克:《进步之天使:“后殖民主义”的迷误》,李点译,《文艺理论研究》1995年第5期,第89-93页。[A.McClintock,"An Angel of Vrogress:Fallacy of ' Post-colonialism'," trans.by Li Dian,Theoretical Studies in Literature and Art,No.5(1995),pp.89-93.]
    [41]杨光烁:《当代文化传播途径呈多元性 中国文学需提升国际知名度》,《中国社会科学报》2011年3月24日,第6版。[Yang Guangshuo,"Diverse Way of Contemporary Cultural Transmission:Chinese Literature Needs to Enhance Its International Reputation," Chinese Social Sciences Weekly,2011-03-24,p.6.]

(责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论