语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

系统中的对立———谈现代语言学的理论基础(6)

http://www.newdu.com 2017-11-16 《当代修辞学》2015年第 陈平 参加讨论

    我先举几个常识性的例子。大家知道,语音首先是一个声学概念,或是一个生理学概念,是物理声学、发声和听觉语音学研究的对象。语言学家也研究语音,重点是研究它在语言系统中的作用,主要是音素同音位的关系。音位不是一个物理概念,也不是一个生理概念,它是一个心理概念,同时也是一个社会概念。如何确定音位呢?主要看两个音素在特定语言系统当中,准确地说是否在最小比对(minimal pair)中呈对立关系,非常粗略地说,构成对立关系的两个音素就可以认为是属于不同的音位。 
    英语中有三个双唇塞音[p]、[ph]和[b],分属两个音位 /p/ 和 /b/,[p]和[ph]不在最小比对中呈对立关系,属于同一音位的变体。北京话有两个双唇塞音[p]和[ph],不送气清塞音和送气清塞音在最小比对中呈对立关系,所以有两个音位 /p/ 和 /ph/。[p]和[ph]在英语和北京话中语音特征相似,以它们是否在最小比对中呈对立关系为标准,我们确认这两个音素在英语和汉语中的不同价值。顺便说一句,上海话有三个双唇塞音,上海人比北京人更容易将英文[b]音发准。 
    再看超音段成分。我想学英文的和从事对外汉语教学的人都比较熟悉,英文疑问句的一个主要表现手段是升调。升调同什么对立?同降调对立。“You want this↗”与“You want this↘”,不必采用疑问句句式我们就知道这两句话意思不同,前者为疑问句,后者为陈述句。有些初学汉语的外国人说话怪声怪气:“你要这个↗”,用升调表示疑问。其实,汉语中表示疑问主要是通过语气词,升调和降调在两种语言中的价值是不一样的。英语中升调同降调对立,汉语中这种对立很不明显,说汉语的人较少使用英语那样的升调。两种语言还有一个重要的区别,汉语有完备的语气词系统,各种语气词之间,或是否使用语气词产生对立,以此表示形形色色的意思,是汉语语言学非常重要的研究领域。我上面说的这些都是常识,上过语言学入门课程的人都应该学过,我举这些例子就是做个引子,接着下面讲一些不是那么常识性的内容。  (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论