例(61)a和(62)a中句法上的否定域和语用上的否定焦点重合(若有否定焦点的话)。例(61)b和(62)b 中句法上的否定域分别是“很聪明”和“deserve to be loved”(值得爱),而其语用上的否定焦点分别是“很”和“deserve”(值得),两者并不重合。 至于俄语,通常情况下通过移动否定词的句法位置来改变否定范围,如俄语例句(58)、(59)、(60),其中“не”否定的都正好是充当句法成分的一个词。这种现象告诉我们,俄语中把否定词放在哪一个成分的左侧,取决于说话人想让哪一个句法成分落入否定域之中,取决于说话人想突出表示句子的哪一个部分最需要否定。由此可见,俄语的“не”兼具句法和语用的作用,而且“не”的句法否定域和句中的否定焦点重合。但是,“не”有时候似乎也能将否定范围延及一个句子。例如对“Нелоездгудит”(不是火车在鸣笛)可以作两种理解: 例(63)b 中,“не”否定的就是一个句子。 笔者不懂俄语,对这种否定范围两可的现象难以给出有把握的解释。但就目前的认识程度而言,笔者倾向于把所谓“не”否定一个句子的情况看作扩大否定焦点的作用范围的结果,换言之,这时并非“не”扩大了句法否定范围,而是在逻辑否定域内将否定焦点落于整个句子之上。由于俄语中的否定焦点通常仅落于句子的某个部分,笔者以为俄语中否定焦点落于整个句子之上的现象具有特定的产生条件,它通常应发生在出现对比句或把强调重音施加于整个句子上面之时。 概而言之,在通常情况下,俄语的“не”兼表句法否定和否定焦点,而且这两者的作用范围重合。在使用俄语进行交际的过程中,说话人利用“не”的这些特点,根据交际内容和交际意图的表达需要来决定“не”的句法位置,相当灵活便利。俄语语法学家把否定词“не”归为语气词,看来就是着眼于它具有的这种明显的语用特点和语用价值。 限于篇幅和笔者的能力,本文观察的语言种类和深度十分有限,即使如此,也已显示了不同类型的语言在否定方式上各有其句法特点,这对我们深入了解句法否定及由此形成的句法否定域的多样性和共同性是十分有益的。 六、结 语 论述至此,笔者在上文中的观点可以概括如下: (a)和句子有关的否定可分成三种:句法否定、逻辑否定和预设否定,并相应形成不同的否定域。此外还有一种聚焦域,聚焦域常常被理解为一种否定域,其实不是,它是一种突显域。 (b)句法否定域作用于和否定词直接结合的语法单位。 (c)逻辑否定域作用于由句子所表达的整个述谓结构,由此产生的真假值是该述谓结构的外延意义。 (d)预设否定域是借助于否定焦点激发出来的否定域,它的否定对象是句子所含的预设。 (e)聚焦域是一种突显域,否定句中的聚焦域称为否定焦点,否定焦点的作用是在句法否定域或逻辑否定域内突显强调句子的某个或某些部分。 (f)在否定句中若不出现对比句、焦点标记词或强调重音等的时候,人们倾向于把否定焦点聚集在句中的修饰性成分之上,由此产生的意义是一种语用含义。在否定句中出现对比句、焦点标记词或强调重音等的时候,否定焦点表达的是特定的述义甚至是预设义。但 f 点中所说前一个特点在俄语这类语言中即便存在亦非常态,所说后一个特点在俄语这类语言中的表现机会不多,因为俄语这类语言的否定词可以高度自由地在句中漂移到说话人想要予以否定的任一成分之左,句法否定域和否定焦点不一致的情况较少见到。 (责任编辑:admin) |