语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 学术理论 > 现代文学 >

鲁迅与盐谷温——兼及国民文学时代的中国文学史编撰体制之创建(15)

http://www.newdu.com 2017-10-17 《鲁迅研究月刊》2014年第 赵京华 参加讨论

    [17]1935年12月31日鲁迅作《且介亭杂文二集·后记》,对日文版《小说史略》序文有如下补充,再次提及陈源的诬陷,可见对鲁迅的打击之刻骨铭心,也可以感觉到他对日文版出版的在意:“在《中国小说史略》日译本的序文里,我声明了我的高兴,但还有一种原因却未曾说出,是经十年之久,我竟报复了我个人的私仇。当一九二六年时,陈源即西滢教授,曾在北京公开对于我的人身攻击,说我的这一部著作,是窃取盐谷温教授的《支那文学概论讲话》里面的‘小说’一部分的;《闲话》里的所谓‘整大本的剽窃’,指的也是我。现在盐谷教授的书早有中译,我的也有了日译,两个的读者,有目共见,有谁指出我的‘剽窃’来呢?呜呼,‘男盗女娼’,是人间大可耻事,我负了十年‘剽窃’的恶名,现在总算可以卸下,……。”
    [18]郭沫若:《鲁迅与王国维》,载《文艺复兴》第2卷第3号,1946年10月。
    [19]鲁迅:《鲁迅全集》第12卷,第299页。
    [20]牟利锋:《盐谷温的〈支那文学概论讲话〉在中国的传播》,载2011年《中国现代文学研究丛刊》第11期。
    [21]载《咿哑》月刊1987年3月号,现收入《伊藤漱平著作集》第5卷。
    [23]实际上早在1924年北京发行的日文杂志《北京周报》曾就有以“一记者译”署名的《支那小说史略》的连载,这是最初的日文翻译。只可惜仅翻译到第十五篇前半部分,因此后来未能成书出版。
    [24]见伊藤漱平的文章转述。
    [25][64][日]辛岛骁:《鲁迅回忆》,任钧译,载《鲁迅研究资料》第13辑,天津人民出版社1984年版(下同)。
    [26]有关情况,辛岛骁本人在战后曾做如下追忆:“《小说史》的翻译方面,曾经准备跟东京和九州的同学们共同译出;可是占重要地位的我,对于那样的工作,还不如对于当前的朝鲜民族问题方面保持着更多的关心。在停滞期间,呆在上海跟鲁迅很亲近的同学增田涉来了信,跟我商量,可否让与他来搞。增田君是我顶要好的朋友,这就使我跟东京的同学们之间陷进了进退两难,可我不吭声地交给他去努力了。这很对不起东京的同学们;但我觉得恐怕是鲁迅喜欢增田君的翻译。”([日]辛岛骁:《回忆鲁迅》,1949年作,任钧译,载《鲁迅研究资料》第13辑)
    [27]参见后面的附录3。
    [28]孙康宜、宇文所安主编:《剑桥中国文学史》上卷,刘倩等译,三联书店2013年版,第17页。
    [29][37]《胡适文集》第4卷,人民文学出版社1998年版(下同),第17、15页。
    [30][日]盐谷温:《支那文学概论讲话》下篇第6章第4节,东京:大日本雄辩会1919年版。
    [31]见孙俍工译:《中国文学概论讲话》第7页,开明书局1929年版。
    [32][33][34][40][41][42][43]鲁迅:《鲁迅全集》第9卷,第110、301、319、301、316、331、282页。
    [35]实际上,《支那文学概论讲话》最早翻译介绍到中国来的就是只选取第六章“小说”部分的节译本,并名之为《中国小说史略》,译者郭希汾(绍虞),上海中国书局1921年5月出版。
    [36]黄霖、顾越:《盐谷温对中国小说史的研究》,载1999年《复旦学报》第6期。
    [38]胡适:《致苏雪林》(1936年12月14日),收《胡适文集》第7卷,第155页。
    [39]鲍国华:《鲁迅〈中国小说史略〉与盐谷温〈中国文学概论讲话〉——对于“抄袭”说的学术史考察》,载2008年《鲁迅研究月刊》第5期。
    [44][45][46]《中国文学概论》,东京:讲谈社1983年版,第23-24、302-303、319页。
    [47][德]本雅明:《经验与贫乏》,王炳均、杨劲译,百花文艺出版社1999年版,第251页。
    [48]载1966年东京《理想》杂志6月号。
    [49][53][58][日]盐谷温:《天马行空》,东京:日本加除出版株式会社1956年版,第192、248、136-137页。
    [50]以上参见[日]马场春吉:《参拜曲阜圣庙的盐谷先生》,收入盐谷温《天马行空》纪念集。
    [51]周作人:《排日评议》(1927),收入《谈虎集》,河北教育出版社2002年版(下同)。
    [52]周作人:《清浦子爵之特殊理解》,收入《谈虎集》。
    [54]溥杰文章收入《天马行空》第149-150页。按:原文未见,引文依据日译文本汉译。
    [55][60]鲁迅:《鲁迅全集》第13卷,第481、476-477页。
    [57]见《修养讲和》,载1938年《斯文》10月号,东京:斯文会。
    [59][日]增田涉:《鲁迅的印象》日本版,东京:角川书店1970年版,第140-141页。
    [61]参见[日]盐谷温:《恭迎孔德成公》,载《雅友》杂志45号。
    [62][日]盐谷桓:《追忆父亲》,收入日本讲谈社1983年版《中国文学概论》。
    [63][日]户川芳郎:《汉学支那学的沿革及其问题——近代学术的确立与中国研究的“谱系”(二)》,载东京《理想》杂志1966年6月号。

(责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论