语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 文艺 >
  • [艺术漫谈] 蒋思洁:作为莎士比亚创作寓言的《暴风雨》 2017-10-14

    “我们的狂欢已经终止了。我们的这一些演员们,我曾经告诉过你,原是一群精灵;他们都已化成淡烟而消散了。如同这虚无缥缈的幻景一样,入云的楼阁、瑰伟的宫殿、庄严的庙堂,...

  • [艺术漫谈] 最颠覆的亚瑟王,最正统的盖·里奇 2017-10-14

    作为世界上最著名的传说之一,亚瑟王的故事曾被多次拍成影视剧,比较近的要算2004年安东尼·福奎阿执导的《亚瑟王》。对于这样一部史诗,大多数翻拍只能算是中规中矩,当然借用...

  • [翻译] 林少华:跟村上捆了二十年,最近译渡边淳一了 2017-10-14

    翻译家林少华最近刚完成渡边淳一《失乐园》的翻译,马上也要接手新的翻译项目。而他为他赢得最广泛知名度的村上春树作品的翻译,却已经十年没有系统进行。除了翻译家、日本文...

  • [翻译] 《楚辞》英译的中国元素 2017-10-14

    在文化传播与交流过程中,诗学起着中介作用。志、情、形、境、神是中国传统诗论的五大重要支柱,其内涵渗透在《楚辞》中。翻译诗学是诗学中的翻译理论或翻译观。今年3月出版的...

  • [艺术漫谈] 披着喜剧外衣的“性格悲剧” 2017-10-14

    尽管同样是法国当代喜剧、同样聚焦于两对夫妻,话剧《真相》和早前独幕剧《杀戮之神》不同的是,后者通过一件家庭琐事逐渐撕开知识分子们道貌岸然的伪装,并赤裸裸地鞭笞其虚...

  • [评论] 诗意的英伦田野手记 2017-10-14

    《八月》 插图选自《1906:英伦乡野手记》 上海译文出版社 【文艺品评】 拿到这本赏心悦目的书,第一个感觉是美。纸质淡雅,色彩柔和,图画精致,尤其各种美轮美奂的淡彩插图让...

  • [评论] 专访社科院研究员董炳月:日本人怎样读鲁迅 2017-10-14

    原标题:纪念鲁迅诞辰135周年暨逝世80周年:日本人怎样读鲁迅 今年10月19日,鲁迅先生逝世整整80周年。他的声音,激发了一代又一代人,至今回响不绝。最重视鲁迅遗产的,除了中国...

  • [艺术漫谈] 《凡人与超人》:剧场里的萧伯纳和他的“生命力” 2017-10-14

    萧伯纳的戏剧素以充满哲理性的对话与讨论见长,因此常常招致冗长、过时的观感,然而正如他的友人作家麦克斯·毕尔邦曾经提到的,这种印象在你进入剧场看到他的作品时就会溃散...

  • [评论] 从浪漫主义到先锋艺术:文学与现实的分分合合 2017-10-14

    什么是文学?文学在我们的生活中究竟扮演了怎样的角色?作为结构主义批评思潮的代表人物,托多罗夫体会到法国和整个欧美后现代思潮特别是形式主义诗学的弊端,于是大声疾呼文...

  • [评论] 任 知:“国民诗人”的达观与禅意 2017-10-14

    《二十亿光年的孤独》[日]谷川俊太郎著田原译人民文学出版社出版 昭和三十年(1955年),日本诗坛进入相对平稳的阶段,“荒原派”和“列岛派”两大流派在新旧更替的阵痛中落幕,...

  • [翻译] 《古韵》悠悠 余音不绝 2017-10-14

    《古韵》,凌叔华英文原著,傅光明译,天津人民出版社出版 碰上好天气,义母便带我出门放风筝。凌叔华画作 【编译者说】 我为什么会翻译凌叔华的英文自传体小说《古韵》?那已...

  • [翻译] “复译”与首译失衡,暴露图书翻译市场怪圈部分公版书频频再版却鱼龙混杂 2017-10-14

    当下,大量外国文学图书引进国内,翻译市场火热,层出不穷的中译本也出现了重复翻译扎堆、良莠不齐现象。图为建投书局外国文学专区。(资料图片) 翻译类文学作品中,经典名著译...

  • [翻译] 天堂里的诗篇 2017-10-14

    不止一位大学教授告诉我,对西方文学的研究与翻译,中国的文学翻译家和研究者们已经做得非常充分。凡是在西方世界具有一定影响力的作家作品,只要中国的翻译家和研究者们将其...

  • [艺术漫谈] 《漫漫北寻路》美术简约,情感细腻 2017-10-14

    《漫漫北寻路》剧照 化为冰雕的祖父与萨沙 化为冰雕的祖父与萨沙 2015年的昂西电影节,由法国和丹麦合拍的动画电影《漫漫北寻路》(Long Way North)给观众带来了一个不一样的惊喜。...

  • [评论] 维多利亚小说家视域中的伦敦现代性 2017-10-14

    本雅明和大卫·哈维都将19世纪现代之都的桂冠赋予给巴黎,认为巴黎是最能表征现代性的19世纪都市。然而,是爱伦·坡笔下的伦敦民众和在伦敦大街小巷中追逐人群的无名老人最先启...

  • [评论] 跑跑走走过完这一生 2017-10-14

    《八百万种走法》[美]劳伦斯·布洛克著兰尼译广西师范大学出版社(2016年6月版) 干小说家这一行,绝大多数人还是会以身边的事为主要内容,利用身边的人做小说人物原型,甚至有时自...

  • [翻译] 以打动人心的翻译传播中华文化 2017-10-14

    在现代科技飞速发展的时代,翻译如何助推中华文化“走出去”?在4月8—9日于南京邮电大学举办的“语言·文化·技术:信息时代翻译研究与教学研讨会”上,该问题成为与会学者关注...

  • [翻译] 我译埃梅:书缘和情缘 2017-10-14

    李玉民,首都师范大学教授。主要译作有:《巴黎圣母院》《悲惨世界》《幽谷百合》《三个火枪手》《基督山伯爵》《一生》《漂亮朋友》《羊脂球》《缪塞戏剧选》《加缪全集·戏...

  • [艺术漫谈] 莫扎特与纳粹 被重新发明的莫扎特 2017-10-14

    《莫扎特与纳粹》 作者:艾瑞克.莱维 版本:广西师范大学出版社 2017年3月 再现纳粹如何利用莫扎特建立自己文化及政权优势 指挥家布鲁诺·瓦尔特1933年至1937年间在萨尔茨堡音乐节的...

  • [翻译] 梁宗岱的文学翻译及其精神遗产——《梁宗岱译集》三人谈 2017-10-14

    《梁宗岱译集》(全8册),华东师范大学出版社2016年8月第一版,340.00元 梁宗岱1931年回国前摄于意大利佛罗伦萨附近山上,照片寄赠瓦莱里;2013年刘志侠发现于法国巴黎杜塞文学图书...

栏目列表
织梦二维码生成器
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论