《双峰》第三季落幕,低到0.02%的收视率和之前“千呼万唤始出来”的声势全然不匹配,一部被公认是美剧里程碑剧集的作品重启归来,何以遇冷? 回望《双峰》第一季在1990年代初的空...
像说明 杨缤译《傲慢与偏见》封面 胡适题写的书名 “奥斯丁(汀)女士死时,年四十二岁。在她所作的六部小说中,《骄傲与偏执》为最佳。多少的时髦小说都已被人遗忘,或只留给...
昨天,热播美剧《权力的游戏》更新了第七季第7集。剧迷们只能再等一年,才能看到这首冰火之歌的大结局。 但我们已经可以看到剧情明晰的走向:面临人类共同的敌人,几大家族暂...
一个多世纪以来,罗马尼亚文学呈现出这样一种发展趋势:在不牺牲本民族特色的前提下,不断地与世界文化相融合。二次世界大战后,作家们都努力寻求用一种现代的语言来描写罗马...
泰奥多尔·卢梭《枫丹白露之夕》 你很难想象当下的中国批评家会有这样的“波式批评”。波德莱尔的画评是那么主观、率性。他的评论直道而行、直抒胸臆,他的评论胆识互鉴、光明...
保罗·比蒂 《叛贼》英文版 凭借《叛贼》(The Sellout)一书,美国小说家、诗人保罗·比蒂摘取了今年的曼布克长篇小说奖桂冠。这是该奖自1969年设置以来首位美国作家获奖。这源于...
既然无力对话,为何还要排演?我的问题是:把无人能排、无人敢排的《2666》搬上舞台,无论好坏,这本身是否构成意义?这是否是一种占坑圈地式的艺术企图心?如果是,何必看高卢...
内容提要 2015年在巴黎发生的两次恐怖袭击重创了法国人的心灵。作为人们用以抵抗的武器和疗伤的方式,法国文坛由此涌现出一批聚焦伊斯兰宗教和文化的文学作品。在对多元文化主...
中西方的文化背景、审美习惯、文学创作语言差异较大。中国学者应如何深化翻译研究,开展文学外译?中国文学翻译怎样才能在研究中有所创新并建构起自己的理论?7月23—24日,在上海举...
对话者简介: 王永:浙江大学外国语学院教授; 勒克莱齐奥: 法国作家、2008年诺贝尔文学奖获得者、南京大学名誉教授; 毕飞宇:作家,南京大学文学院教授; 许钧:南京大学外国语学院...
对于当今观众来说,“古希腊悲剧”几个字免不了让许多人望风而逃。那么古老的故事,是不是离我们的生活,离我们这个时代太遥远了? 但看完法国纯真剧团版的《安提戈涅》后,你...
突然之间,乔纳森·弗兰岑在国内变得热门起来。而这距离他在美国文坛声名鹊起已经过了多年。2001年出版的 《纠正》 是他小说生涯华丽的“成人礼”,这部长近600页的皇皇巨著,一...
我是研究文学史的,自然要阅读,处理各方面的庞杂材料。也编过供教学用的当代文学史料选,编过“20世纪中国小说理论史料”的当代卷,但没有专门做过史料整理、研究工作,对这...
巴罗作品《合谐》中有许多陪伴主人公谱曲的精灵。资料图片 雷梅迪欧斯·巴罗 资料图片 【深度解读】 西班牙裔墨西哥女画家雷梅迪欧斯·巴罗是20世纪初活跃在超现实主义运动中的著...
“朱生豪先生是引领我走进莎士比亚艺术殿堂的第一人。和我一样,太多太多的人都是由他领进门的。他的散文体《莎士比亚全集》译笔流畅典雅,文句琅琅上口,善于保持原作的神韵...
黄燎宇,北京大学外国语学院德语语言文学系主任,从事德语文学研究30多年。翻译过托马斯·曼、马丁·瓦尔泽、斯文·雷根纳、阿诺尔德·豪泽尔等人的著作和小说,其译作《雷曼先生...
在7月6日-8月14日举行的首届国际戏剧影像展上,又见《理查三世》,这一次,是伦敦阿尔梅达剧院出品,鲁伯特·古尔德导演,拉尔夫·费因斯、范妮莎·雷德格雷夫主演的版本。 在历史...
今天,我们仍然能在《凡人与超人》中阅尽人间热闹,然而这部剧作的时代痕迹和局限都是明显的 初夏微凉的周末,我在窄街小巷之间的黄浦剧场看了一场NT Live 《凡人与超人》,这是...
翻译文学要想成为世界文学的有机组成部分,就必须通过翻译,使之成为域外文学的独特景观。在这一过程中也存在一个经典化的过程,翻译文学经典是原文和译文在多种因素影响下共...
在目前的出版市场,文学翻译复译与首译严重失衡的倾向,在短时间内很难扭转,因为市场价值在译者收益问题上的主导地位难以改变。但舆论环境是可以改善的,有三点我认为是值得...