马国贤的中国经历(2)
正因为马国贤对中国的描写既是第一手的,而且又有一般史书所没有的内容,所以该书一直是西方大学中国课程的重要参考书。不过马国贤原来所写的是一部三大卷的大部头著作,题目为《〈中国学院〉史》,英译者从中选取了与中国有关的内容,译为一本单行的书。中国学院是马国贤回意大利以后在那不勒斯创办的,半个世纪后,英国使节马嘎尔尼要来中国访问,到处寻访汉语翻译人才,最终在这个学院里找到两位。再过一个甲子,中国天主教徒郭连城在《西游笔略》里也提到了这个学院,不过称其创办人为马玛窦,这是马国贤的另一个名字,似乎知道的人不多。要是什么时候有人将马氏那本原著完全翻译出来,那就是更大的功德了。而现在的情况是历史学者精通外语小语种者少,而精通这些外语的人又不研究历史(因为历史领域效益很差),所以很可惜,一大批小语种外语文献没有人翻译。最突出的例子莫过于五大卷西班牙文的多明我会中国传教史,已经出版了近半个世纪,还一直晾在那里,无人理睬。哪怕只要有几个西班牙语专家肯做一点这类文献的翻译工作,不必说嘉惠士林的话,就是他本人也必然要出大名的。 最后附带说一句,李天纲大概没有找到马国贤的画像,所以未在其译书中附上。我正好找到一幅,附在这里(见题图),以为读者参考。
(责任编辑:admin) |
织梦二维码生成器
------分隔线----------------------------