语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 学术理论 > 语言学 > 词汇学 >

社区词

http://www.newdu.com 2018-06-04 华语桥 田小琳 参加讨论
社区词
田小琳
    一、 社区词的界定
    首先,要明确什么是社区词,社区词这个概念的内涵和外延,以及它在汉语词汇中的位置。
    (一) 问题的提出
    十年前,从北京到香港,初来乍到,看到纷呈在面前的几十种中文报刊,先是注意到粤方言词语和普通话词语的差异,很快就发现那远远是不够的,和北京比较起来,香港社会还流通一批有香港特点的词语,不是方言词语的问题。于是在1987年、1989年参加中国语言学会第四届、第五届学术年会时,分别提交了两篇有关香港词语的文章:《香港流通的词语和社会生活》《香港词汇面面观》,从大量语言材料出发,研讨香港词语和社会的关系,引起与会者的兴趣。从那儿以后,我一直留意这个问题,参阅各地学者的文章,和同行们不断切磋,对我思考问题有很大的启发。到1993年第四届国际汉语教学研讨会上,我提交了《现代汉语词汇研究和教学浅议》,以中国内地和香港的词语为例,分析政治词语和社会的密切关系,新经济词语如何成为后起之秀,一般生活词语怎样不断更新等,拓展了词语和社会密切关系的研究。
    在香港地区,流通一批反映香港政治、经济、文化的词语;在中国内地,也流通一批反映内地政治、经济、文化的词语。不同社会背景,是产生这批词语的根源。依此类推,不同社区的背景,必将产生适应本社区的词语。应该给这类词一个名称,我想 “社区词”是一个比较合适的提法。1993年12月在香港国际语文教育研讨会上,我在提交的论文《现代汉语词汇的特点》中,将上述词语作为 “社区词’提出。
    (二) 什么叫社区词
    社区词的内涵:反映本社区的社会制度,社会的政治、经济、文化的词语,多半只在本社区流通。
    社区词的外延:使用汉语的社区有中国内地、台湾省、香港、澳门地区。台湾省是中国的一部分,社会制度和中国内地不同;香港一百多年来由英国统治,1997年要回归祖国;澳门由葡萄牙统治,1999年回归祖国,以社会背景来看,中国内地、台湾省、香港地区、澳门地区都属于中国,但各有自己的政治、经济、文化架构,因而有各自的社区词,在本社区流通。
    使用汉语的还有中国以外的海外华人社区,比如,美国的华人社区,欧洲的华人社区,东南亚华人社区,各地文化背景不同,也有自己本社区的社区词。
    以香港地区和中国内地比较,由于社会背景不同,社会制度不同,社会的政治、经济、文化不同,以及由于背景不同带来的人们心理因素的差异,就产生了适应本地社会区域的词语,两地的社区词是有差异的。
    (三) 社区词不是方言词
    方言是汉语的地方变体,方言词的形成是因为地域的关系。方言词有时指各个方言区的词语; 作为词汇的构成,有时指被普通话吸收的词语。但都是以地域来划分的。
    社区词虽有地域的差异,但它不是因地域的差异而形成的。中国内地、台湾省、香港地区、澳门地区及海外华人社区使用的社区词不同是因社会背景不同而形成的。
    上海话使用吴方言词语,褔州话使用闽北方言词语,广州话使用粤方言词语。地域不同方言不同,但上海、褔州、广州同属中国内地相同的社区,所流通的社区词是相同的。
    香港和广州,都属于粤方言区,使用的粤方言词语绝大部分是相同的,香港说 “饮茶”,广州也说 “饮茶”; 香港说 “食饭”,广州也说 “食饭”。但香港和广州却分属不同的社区,广州报纸上天天见到的 “两个文明—物质文明和精神文明”,在香港并不流通;香港的 “夹心阶层” “打工皇帝”,在广州也不流通。
    方言词不因社区的不同而变化。比如褔建的闽南人和台湾的闽南人、香港的闽南人,所说的闽南方言词语是相同的。
    (四) 社区词不等于新造词
    在近年出版或修订的《现代汉语》教材中,论及一般词汇的构成时,大都提出了新造词的概念。包括胡裕树主编的《现代汉语》(上海教育出版社,1987)、林祥楣主编《现代汉语》(语文出版社,1991年)、黄伯荣主编《现代汉语》(青岛出版社,1991)、邢褔义主编《现代汉语》(高等教育出版社,1991)等,列举的词语有1949年新中国成立以前的,也有近年的,历史跨度相当大,涉及的范围有政治、经济、农业、工业、科学技术等方面不等。
    我认为,对于 “新造词”的界定是比较模糊的。且不能和方言词、文言词、外来词在逻辑上并列,方言词和外来词中也会有新造词,并列的几类在外延上有交叉。
    以各本《现代汉语》所列举的新生词语看,多半是中国内地的社区词。以林祥楣主编本来看,书中认为:
    各个历史时期都会出现一批新词。例如 “工贼” “清党” “边区” “供给制” “变工队”等都是解放以前产生的新词, “统购” “生产队”“教研室”等是解放以后产生的新词。下面我们举一些近年来出现的新词。(四化、新星、法盲、筛选、开放、清退、网点、创汇、扶贫、碰硬、待业、理顺、推出、手软、专业户、万元户、 一次性、铁饭碗)
    我认为,以上所举的词语,是反映中国内地社会不同历史时期的社区词,用 “社区词”比用 “新词”来得明确,反映了这部份词的来源。
    以香港社区词为例,香港一百多年来政治体制是按照《英皇制诰》和《皇室训令》建立的,英女王是香港的最高统治者,总督是她全权代表,掌握行政、立法、监察大权,这种殖民统治体制多年来是稳定不变的,因而反映这种政治架构的词语也是稳定不变的。很难说都是新词语。
    自1984年中英联合声明签订以后,则出现了很多新社区词,如:直通车、三违反、港人治港, “马照跑、舞照跳、股照炒”,预委会、筹委会、推委会、港事顾问、 “航天员”等等。 (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论