语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 学术理论 > 语言学 > 词汇学 >

现代汉语词汇和香港社会之研究

http://www.newdu.com 2018-06-26 华语桥 田小琳 参加讨论
现代汉语词汇和香港社会之研究
田小琳

    (一)
    从共时语言学的角度看,现代汉语词汇的应用分布在目前使用汉语的人群中,这使用汉语的人群包括了生活在中国的人,也包括了生活在世界各地的华人社区的人。在中国的领域范围内,包括了广阔的大陆,也包括了香港特别行政区、澳门特别行政区和台湾省。由于社会背景的不同,方言地域的差异,文化习俗的分别,现代汉语词汇在各个大社区的应用,必会在规范的基础上呈现各自缤纷的色彩。
    词汇和社会有密切的关系,随社会的发展而发展,随社会的新陈代谢而新陈代谢。社会上出现一个新事物、一个新概念,马上就有词语来负载;某个事物或概念不存在了,负载它们的词语也会在人们的交际中逐渐消失,或成为历史词语。在语言的三要素——语音、词汇和语法中,词汇的变化是最显著的。因而分析和研究一种语言,学习一种语言,词汇是较难的部分。它既有宏观上的规律,如构词的方式、音节的限定、变化的形式,又有微观上的变化,如某一个词在不同语境中的语音和语义的区别、修辞色彩的细微差异。以中文来说,掌握八千词以上,运用起来就自如得多了。
    从词汇和社会有密切关系这个大前提出发,来看现代汉语词汇和香港社会的关系,可以发现,在香港社会,它的历史、它的地域、它的文化、它的发展,方方面面无不折射到香港人运用的现代汉语词汇中。而正因为香港在世界和中国的重要地位,正因为香港百年以来的沧桑,使得香港的语言生活有它自己的特色,既有别于中国大陆,又有别于台湾省,有很多值得研究的地方。
    远的不说,从1840年鸦片战争以后,1842年清朝政府和英国订立了不平等条约《南京条约》,将香港割让给英国。直到百多年后,1984年,中华人民共和国政府和英国政府签定了《联合声明》,确认自1997年7月1日起,英国政府将香港归还中国,中国对香港恢复行使主权。这一变化对香港来说,不可不谓翻天覆地。因而必然影响到香港的语言生活。
    香港在英国管治的一百五十年期间,承受英国的整套管治政策,包括语言文字政策。任何一个宗主国都将自己民族的语言文字强加于被管治的地方,这类例子多不胜数。近代史上中国的东北三省和台湾省在被日本占领期间,学校被迫必
    须教学日文就是一例,后来很多的日本借词,多从台湾传来。英国管治香港后,英文就成了法定语文,政府文件、法律用语、教学语言、金融商贸用语都是英文,英文是第一位的。但是英文并未能将中文完全排斥,因为一直以来,居住在香港的中国人占绝大多数,传承五千年的中华民族的文化,不可能在一百多年内泯灭,香港最流通的语言仍是原有的粤语就是证明。就算从小就让孩子学英语的家庭,孩子的母语仍是粤语。还没见过出生在香港的香港人不会说粤语、只会说英语的。粤语的流通并未受到英语的影响,也因为香港远离英伦三岛,而地处同一方言语系的中国广东省,与祖国血脉相通,要想改变它的流通语言,谈何容易!只是国语、五十年代后叫普通话,在香港始终未成气候,由得它自生自灭,在四五十年代,有的小学还设国音课,五十年代末就取消了,五十年代的国语电影也教会不少人国语,至少听得懂,但到六十年代后,学校没有普通话的教育,社会上也不流通,传媒也不用普通话,以至到了七八十年代,大部分香港人不会说普通话,连听也不行,这是在任何中国的方言区所没有的现象。英国人不会理在香港推广普通话的事,只会理会推广英文的事,这当然是英国既定的语言政策。
    政权的更迭首先是管治权的更迭,1997年7月1日香港回归中国后,语言文字政策就有了明显的更动。在1990年公布的《中华人民共和国香港特别行政区基本法》第一章总则第九条中明文规定:「香港特别行政区的行政机关、立法机关和司法机关,除使用中文外,还可使用英文,英文也是正式语文。」这就明确了中文在香港的法定地位,同时承认历史,承认现实,保留英文的正式语文的地位。在此基础上,行政长官董建华先生在历年施政报告中均提出「两文三语」的语言文字政策,即在香港推行「中文、英文,普通话、粤语、英语」这样的双语多语政策,体现香港作为国际大都会的地位,提高香港的竞争力。「两文三语」的语言文字政策进一步提高了中文和普通话的地位,特别是推广普通话,政府将此提到了议事日程。
    近来,中国加入WTO,2008年北京将举办奥运会,中国越来越向世界开放,香港和内地的交往合作也越来越密切,民族共同语——普通话的流通成为必然的趋势。香港的语言生活中,在粤语、英语之外,还要加上普通话,这是百年来没有过的事,在香港市民心中不可能不引起震动。当人们在心理上从接受到逐渐接受以至普遍接受之后,便会面对现实,开始重视普通话,学习普通话。现在,从幼儿园、小学到中学、大学,都开设了各种不同类型的普通话班;从公务员到公司职员、老板,都在努力学习普通话;不少学生家长延聘优秀教师教孩子普通话,如同过去给孩子补习英语一样。这样认真做下去,十年左右,普通话可望成为香港的流通语言。到时候香港就会像广州、深圳一样,像其它粤语区的城市一样,既流通粤语,又流通普通话,普通话的词汇就自然而然地进入了香港的语言生活。
    这里插一段话。以十年,或者再多一些,十五年、二十年来说,香港推普的时间比起其它城市不能算太长。从全国范范围看,也是要求在2010年初步普及,到2050年全面普及。比起内地的大城市,香港全面推普的时间起步晚多了,但以香港人目前学习普通话的热情来看,却不逊于内地的城市。
    纵观香港语言生活的种种变化,便可分析现代汉语词汇在香港社会的应用的特点。下面只是从一般词汇构成的来源——外来词、方言词、文言词、社区词四个方面来看,香港的语言生活在词汇应用方面有什么特别的地方(比如香港整体社会英语水平高,对吸收外来词的影响)  ,这些特别的地方对现代汉语规范词汇有什么影响,现代汉语规范词汇又会对香港的词汇产生什么影响。特别在信息发达的今天,电话、传真、上网、电子邮件,差不多已经普及到大中城市的家庭,语言交流成了十分容易的事,不同社区的词汇交流就频繁起来,互相采用词语的机会就大大增多,从语言学研究的角度看,我们现在真是处在研究社会语言学的好时机。 (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论