2.1 动词的AA式重叠。普通话和很多方言中表示动作行为的单音动词,可以AA式重叠表示短时、尝试。宋代的AA式重叠也发展出这类意义(崔应贤2011): (22)拈起拄杖云:“大众看看。”(《天圣广灯录》卷十三) 吴语动词的AA式重叠,也可以表达这类意义(上海方言: (一)AA在条件分句。吴语和杭州方言中,处于条件复句中条件分句的AA,其“短时”义表现为对A的量的淡化,并表示A的实现,须用“V罢”等翻译为开封方言。这是因为这类句子中两个分句表达的动作行为有先后,前者的实现才有后者,于是其隐含的“实现”意义就被激活而显性化了。而AA在说话时并未出现,因而其表达的是“将来实现”的意义: (23)开:寄完信就来。 我看罢再说。 吃罢饭再去。 杭:信寄寄就来。 让我看看再话。 饭吃吃再去。 绍:信寄寄就过来。 叫 萧:信寄寄就来。 让我看看再话。 饭吃吃再去。 (二)AA+补语。宋代文献中这个结构出现较多,但是一般用于陈述句,其AA表示已然(李文浩2009)。如: (24)祝寿如云转转高。(王观《减字木兰花》) 吴语和杭州方言也广泛使用“AA+补语”,但与宋代文献不同:其补语由表示结果或趋向的词构成;整个结构表示处置,须用“把字句”等翻译为普通话;一般在祈使句中做谓语或在条件复句中构成条件分句,因而其AA表示的动作行为只能是未然的。这种结构在元明清文献中可以看到,但在今北方官话中趋于淘汰。(李文浩2009)开封方言的动词重叠就不能带补语,动词带补语则不能重叠,例如可以说“坐坐/坐好”,不能说“坐坐好”。试比较: (25)开:把它压下去。 把地扫干净。 把话说清楚。 牛肉要烧熟才好吃。 杭:压压落下去。 地扫扫干净。 话讲讲灵清。 牛肉要烧烧熟才好吃。 绍:走走过来。 地扫扫清爽。 话讲讲灵清。 牛肉烧烧熟嘛好吃格。 萧:压压落去。 地扫扫干宁。 话讲讲灵清。 俄牛肉去烧烧 (三)X+AA。杭州方言与吴语中特有的这个格式,由修饰性的X加上单音节动词重叠构成,表示“随意地A”;有的略有贬义,可用于表示自谦。这种格式不十分能产,大多趋于词汇化了。宋代文献、开封方言则没有这种结构: (26)杭:小搞搞|小来来|瞎话话|瞎想想|乱画 萧:瞎话话|毛猜猜|毛估估 刘丹青(2012)曾介绍过苏州话VV式重叠与普通话不同的功能,杭州方言中几乎全部存在这些功能,可见其VV重叠是似是而非的官话成分。限于篇幅,这里就不一一展开讨论了。 (责任编辑:admin) |