语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

汉语、汉字和汉语现行记录系统运用中的一些问题及其对策(4)

http://www.newdu.com 2018-05-16 华语桥 郭熙 参加讨论

    (五)所谓“形貌修辞”问题
    在汉语书面语里,有一种现象被称为“形貌修辞”问题。例如陈望道(1979:240)就曾指出国外未来派等近代艺术家的例子。他写道:
    他们除了盛用摹声语言和数学记号之外,就要算这一种用印刷上各种可能的技术使文章极度绘画化的主张最引人注意。曾有人写了如下模样的许多字,去描写正在疾驰的车上所见的街和街头上所见的人。
    张静(1980:P260)也认为图表符号可以作为一种特殊的修辞手段。例如他举出下例:①他赶紧弯腰去拾书本,书旁竖着一块木牌,上面写道——
    (鲁迅《高老夫子》)
    ②初七那天上午,双双又上j口电,她担心自己回来晚,临走时在门上写着:
    在老地方     在四婶家
    (钥匙简图) (小女孩图像简图)
           (李准《李双双小传》)
    其实上举所谓修辞现象正是汉语记录系统中的异质成分,它们显然是以作为汉字补偿手段出现的。过去也有人指出它们不 修辞研究的范围,但并未能给它们找出归宿,另gwe辞中所谓“飞白”也应属这一类型。
    (六)标点符号问题
    标点符号常一概被认为是书面语的附力的东西,因为传统上汉字系统里是没这些东西的。事实上,在现代汉语里,标点符号已经成了它的记录系统的一个重要组成部分,尤其是点号,它所表示的语气、停顿等正是语言的组成部分。过去曾为人广泛使用的一个说法是,一个句子有不同的标点符号就可以表达不同的意思或语气(徐仲华,1980),这实际上把话说颠倒了,正确的说法应该是,正是因为句子有不同的意思或语气,我们才使用不同的标点符号。可见,区分汉字和汉语记录系统是多么重要。
    三 汉语现行记录系统中一些问题的对策
    确定汉语现行记录系统中一些问题的对策的前提仍是把汉字跟汉语记录系统区别开来,即我们应该允许在记录系统中有非汉字的异质要素。下面就前面提及的未决问题提出一些意见。
    (一)关于读音问题
    我们已经指出,汉语的读音与汉字、汉语的现行记录系统是有矛盾的,这足以证明汉字本身并非完全与现代汉语相适应,问题是怎样去解决这些矛盾。可以看出,前述不少问题都跟拉丁字母在汉语中的读音有关,因此我们就由此谈起。
    汉语使用的拉丁字母的读音问题由来已久,在制订《汉语拼音方案》前人们就有不同意见,目前仍然意见分歧。归纳起来有以下几种:
    (1)主张照英文字母读音(参周有光,1980);
    (2)主张按《汉语拼音方案》规定的名称读音(周有光,1980,P144);
    (3)主张元音读本音,辅音字母像世界语一样,一律在其后加元音b」(电E文,1990);
    (4)主张读“呼读音”(彭泽润,1991)。
    就实践而论,第(4)种读法很普遍,就我所知,南京的小学都在用这一读法。我觉得,上述4种主张中,(2)(3)是不足取的。(2)的问题是脱离实际,尽管50 M出于特定的考虑给字母这样命名,实践证明是失败的;(3)的问题也是脱离实际,若那样做,就会出现普通话不可能出现或不存在的音节icq飞O等,如同原拼音字母名称bs在E等不存在一样,这等于在汉语中加入外语(而且不是像英语一样通行的外语的读音)。(彭泽润,1991)看来可行的是(1)和(4),但分别用(l)(4)各有利弊,为了照顾各个方面,我觉得可以把(l)(4)结合起来,在实际中根据需要去采用各自的读音。例如在拼读中可用呼读音,而在引用时,可按英文的读法,这样CT就不必按汉语的规定念成 ce te(事实上现在也没这种念法),而真正成为“名从主人”,词典也不必再为“维生素 A”之类躲躲闪闪了。此外,汉语的词典对这类词也应该大胆收录,只是要注明来源,以便查阅者可以有确定的读法。
    这样做当然不是没有缺点,主要是多了一套与汉语不同的语音系统,如CT中的C在普通话中就没有对应的音,对于不会英语的人来说,可能有一定困难。但也不尽然,我听到不少人都会念,可见主要还是观念问题。 (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论