【摘要】以往的符号学及相关研究以语言文字为参考点,将人类用以载意的符号分为语言符号和非语言符号。但是,语言符号与非语言符号的分类与互动不足以覆盖翻译广义范畴的所有符号转换类型,故而有必要以物质介质为参考点,将人类表意符号分为依存于外部物质介质的有形符号和依存于大脑内部介质的无形符号。这两类符号之间存在的三种转换(即有形符号转换为有形符号、有形符号转换为无形符号,以及无形符号转换为有形符号),构成了翻译符号学有关符号活动范畴与类别、符指过程等领域的思想基础,既可丰富符号学有关符号类型划分的相关思考,还可拓展人类交际过程和文本阐释研究的视角,更可以为翻译学有关翻译类型、翻译过程、译者思维与心理、机器翻译等领域提供有益的启示。 【作者】贾洪伟[1,2] 【作者单位】[1]首都师范大学大学英语部,北京100048 [2]四川外国语大学当代国际话语体系研究院,重庆404100 【期刊】《山东外语教学》 2018年第1期 【关 键 词】翻译符号学 有形符号 无形符号 符号分类与转换 【基金项目】本文为四川外国语大学当代国际话语体系研究院2017年度招标课题一般项目“文化符号价值开发与国家形象跨文化传播策略研究”的阶段性成果. (责任编辑:admin) |