【摘要】鉴于翻译研究的语言派和文化派之间的持久对抗,文章尝试探求一种调停方式。首先介绍了语言派及其译观、文化派及其译观,阐述了两派的争鸣主要集中于翻译的本质和对对方的质疑。重点介绍了吕俊作为对文化派(及其解构主义翻译观)的反思及借鉴,吸纳"科学社会学"和"普遍语用学"的理论养分的"建构主义翻译学"或"建构译观"。它基本做到了调停语言派和文化派之争,也从语用视角讨论了"言和"的其他可能性,如"语用翻译学"。 【作者】侯国金 【作者单位】华侨大学外国语学院翻译研究中心,福建泉州362021 【期刊】《华侨大学学报:哲学社会科学版》 中国人文科学核心期刊要览 2018年第1期 【关 键 词】翻译研究 语言派 文化派 建构主义翻译学 语用翻译学 【基金项目】国家社会科学基金项目“基于汉英认知辞格及其ERP实验的当代隐喻学研究”(15XY001) (责任编辑:admin) |