语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 学术理论 > 语言学 > 词典学 >

确定“口语词”的难点与对策——对《现汉》取消“口”标注的思考(2)

http://www.newdu.com 2018-05-29 华语桥 苏新春、顾江萍 参加讨论

    2,  仍保留口语词色彩。共有379例。如:
    【半半拉拉】《二版》“<口>不完全;没有全部完成的:这篇稿子写了个~就丢下了。”——《三版》“不完全;没有全部完成的:工作做了个~就扔下了。”
    【大肚子】《二版》“Ê<口>指怀孕。Ë<口>指饭量大的人(用于不严肃的口气)。Ì〈方〉对地主或资本家的憎称。”——《三版》“Ê指怀孕。Ë指饭量大的人(用于不严肃的口气)。”
    【哭鼻子】《二版》“<口>哭(含诙谐意)。”——《三版》“哭(含诙谐意):输了不许~。”
    3,  表现出方言词的特点。共有118例。如:
    【背气】《二版》“<口>(~儿)由于疾病或其他原因而暂时停止呼吸。”——《三版》“由于疾病或其他原因而突然暂时停止呼吸:婴儿~了,要赶快做人工呼吸丨气得他差点儿背过气去。”
    【串秧儿】《二版》“<口>不同品种的动物或植物杂交,改变原来的品种。”——《三版》“不同品种的动物或植物杂交,改变原来的品种。”
    【耳塞】《二版》“<口>耳垢。”——《三版》“耳垢。”
    以上口语词变动的情况用图表显示,即如下:
    以上情况显示,有42例口语词与方言词发生了纠缠,其实,还应归入此类的还有那删除了的41例,因为它们也都明显表现出方言词的地域特点。760例取消“口”后没有作任何标注,可它们不同的意义色彩依然存在。这些情况给我们提出这样的问题:口语词与方言词如何区分?对口语词的标注是以不作为的态度取消了之,把问题掩而藏之,还是认真分辨,析而标之?不同的处理方法将直接影响到词典的功能和体例的完善。
    二、口语词的性质与地位
    《现汉》长期以来被看作是语文词典的典范是有道理的,其中一个重要原因就是它精心进行了对词语意义色彩的标注工作。“<方>”“<文>”“<书>”“<口>”所揭示的就是四种具有对称性的意义色彩。
    普通话词汇系统是汉语词汇的一个共时聚合体,它由各个不同来源的词语汇集而成,形成了绝对的动态演变、相对的静态聚集,杂源而一统、同处而异彩的特色。构成普通话词汇系统核心的是那么具有“现代性”“广泛性”“通用性”特点的词语。把“方言词”“古词语”“书语词”“口语词”与普通话词语的关系稍作疏理,可以用以下两条横轴来表示它们的关系:
    这两条横轴代表着两种不同的词语色彩分类,“一”表示空间和时间的分类。“二”表示语言使用环境的分类,核心都是“普通词语”。“普通词语”具有使用区域上的广大性、使用时间上的现代性、使用场合上的广泛性、意义色彩上的中性、使用频率上的多见性等特点。它们构成了“普通话词汇系统”的主体。
    “方言词”主要在使用区域上的狭窄性上表现出差异,主要存在于某些特定的地区;“古语词”主要在使用时间上的非现代性上表现出差异,它们存在于历史上的某个时期,只在现代语言使用的某个特定场合才会使用到。它们是普通话词汇系统的边缘部分。完全的方言词和完全的古词语是与普通话词汇无关的,只有那些刚刚进入而未彻底沉淀在普通话词汇系统的方言词、古词语,才是我们这里要予以评论的“方言词”与“古词语”。正是因为有了这样的“方言词”“古词语”,及还有其它的一些来源,才使普通话词汇成为有源之水、有本之木,才能够于动荡摇曳之中汇成词汇的汪洋之势。
    “口语词”则是在使用场合上表现出差异,主要存在于非正式的、日常生活的、较随意的语言环境;“书语词”也是在使用场合上表示出差异,主要存在于正式的、书面语、讲究典雅规范的语言环境。显然,这两类词语主要是从使用环境与使用效果上所作出的分类,它们从一俗一雅、一诙一庄、一陋一典中,丰富了普通话词汇系统构成。有俗必有雅,有诙必有庄,有陋必有典,有口语词,必有书语词,二者构成了事物的两极,否则“世界将变得失衡”。不可能只有雅而没有俗,也不可能只有“书语词”,而没有口语词。
    词语的分类如同现实事物的分类一样,交叉混杂是难免的,是正常的,追求“纯粹”、“单一”、“非此即彼”只能是一种理想。普通话说“喝茶”,广州话说“饮茶”,“饮”是方言词语,但这个“饮”又是古汉语中很常见的用法。广州话里有许多象“行路”“睇”“企稳”“着衫”这样来自古汉语的词语,故又有了广州话是保留古词语最多的方言的说法。在这里“方言词”与“古词语”就出现了交叉。但人们在一般情况下并不会把这二者搞混,因为一个是从地域的广狭落笔,一个是从时间的古今着眼。剩下的交叉是就是“方言词”与“普通词语”、“古语词”与“普通词语”之间的界线如何切分了。这是一条永远不可能做到泾渭分明、非此即彼的界线,可却并不妨碍人们继续使用着这样一对概念,不妨碍人们继续在理论上清楚地辩析这两种词汇成分。
    交叉混杂同样也会出现在第二种分类中。“口语词”与“普通词语”、“书语词”与“普通词语”之间的界线同样是难于进行非此即彼的切分。意义色彩分类的混杂还远不限于此,在“口语词”与“方言词”、“书语词”与“古词语”之间又何尝不是纠缠在一起呢。但如此种种,并没有使人们放弃这样的分类,其原因就是人们从这样的分类中得到收益。
    上面把词语意义色彩的分类用两条横轴来显示,显然那是人为理想化、简单化了的处理方法。稍微逼真地一点地来显示它们与普通话词语的共有关系,可以用下图来示意:
    方框图表示普通话词汇系统。每一个圆圈表示普通话词汇系统中的每一种相对于“普通词语”、有着自己独特意义色彩的词语类别,圆圈中与方框图交叉的是已进入普通话词汇系统但尚未完全被同化的词语。圆与相邻近的圆之间,每一个圆与方框之间都出现了重叠,重叠就代表着不同词汇成分之间的交叉。方框图中不与其它任何圆圈相交叉的就是普通话词汇系统中真正的“普通词语”。普通话词汇系统就是这样一个看似清楚,实则含混的词汇总集。
    有了上面的认识,再得出以下结论就不难了:为了更深入地认识普通话词汇系统,对词语进行多角度、多层面的意义色彩分类是有必要的;每一种意义色彩的分类都是相对的;要求意义色彩的分类作到完全的纯化、净化是不可能的。 (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论