语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

国际交流中的 本土文化“失语症”

http://www.newdu.com 2017-11-16 科技日报 张承承 参加讨论

    改革开放30多年来,我国在经济、文化教育等领域国际交流日益频繁,开放化程度日益加深。在这种背景下,党和政府多次指出要“加快文化走出去”,“提升国家文化软实力”。然而,如果不解决中国文化当前存在的“失语症”,无疑将会阻碍这一目标的实现。
    早在2000年,南京大学从丛教授就提出“中国文化失语症”概念,即英语教学过程中仅强化西方国家文化介绍,忽视中国本土文化以英语为载体的教学,使文化教育片面的成为“目标语文化教育”,作为交流一方的中国文化之英语表达处于“忽视状态”。
    为缓解“中国文化失语症”,我国高校外语教学研究者在相关研究和教学中进行诸多尝试和努力,然而学习者在日常实际交流中说得清圣诞节却讲不来中国年的文化交流“单行道”现象依然存在,并且在新的发展环境下,随着我国参与国际事务程度进一步加深,随着民间国际交往形式和途径更加多元、便利,这种本土文化失语现象造成的交流低效性显得更加严重。这反映出我国高校外语教学在其教学大纲的制定,教材以及教学内容的设置,课程设计、教学方法以及考察测评标准和考核形式等诸多教学环节中将本土文化内容纳入考量的系统性欠缺。
    文化的“平等性”在我国外语课堂中应得到更加直接和有效的体现。“文化导入”理论原本就旨在使学习者掌握和运用目标语言,使之与本国本土文化相互作用而产生一种创新与互动能力,从而对人对己都有准确而清晰的了解,并能够用目标语言与他人交流分享,使学习者成为既非崇洋媚外的民族虚无主义者,也非循规蹈矩的狭隘民族主义者。而多元文化间平等原则的一个重要体现便是在外语学习过程中对本土文化教育的有意识强调,从而平衡目标语言文化学习与相对应的本土文化信息间的关系。学习者在外语教学的接受过程中应该得到对自身本土文化的学习和梳理,这里本土文化既可指本国文化,也可指地区区域文化、民族文化,以目标语为媒介对本土文化信息进行有效的输入和输出,这样在实际的跨文化交际过程中才能有效的辨别和判断,能够准确和客观的传达信息,具备双向的交流能力,自信的交流态度和科学的交流技巧,从而我们的本土文化才能在日益频繁而深入的人与人之间的国际交往中得到最为直接、准确、公正和有效的表达与传递,我们的文化才能更好的“走出去”。 (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论