3.3利玛窦的改变 很少人注意到,利玛窦早期和后期对中国官话的标写是有差别的。利玛窦在广东时,曾与意大利传教士罗明坚(M. Ruggleri,1543-1607)合编了《葡汉词典》(成于1584-1588年之间,当时未出版)。此书音系上最重要的特点,是梗、曾、臻、深摄阳声韵尾一律记为-n尾,即 ![]() 下文我们将证明:明末清初南方官话清楚区分 ![]() 罗明坚1579年来华,最初学中国话是在澳门。1582年底进入内地,基本上在广东肇庆,曾去过浙江绍兴和广西桂林,时间非常短,没到过南京或其他江淮方言区。他大约没学过广东的方言,再说澳门和肇庆的方言是粤语,或者加上客家话, ![]() ![]() ![]() 利玛窦来华晚罗氏四年,在罗氏1588年回欧洲前的几年里,一直跟随罗氏。利氏最初学中国话也在澳门和肇庆,从两人合作的《葡汉词典》和《宾主答问释疑》看,利氏学的也是 ![]() 但是,在利玛窦到北京后写的注音文章《西字奇迹》(1606年出版)里, ![]() |