布热齐纳:(德语国家最有影响的儿童文学作家之一,《冒险小虎队》作者) 托马斯·布热齐纳先生说,写作就是一场冒险;对于我们而言,对托马斯·布热齐纳先生的采访,也确乎是一场冒险。布热齐 纳行踪无定,飘忽于五大洲四大洋,“只在此山中,云深不知处”。 在我们定下选题之后,他一直身在印度,“我们也没有办法在确定的时间联系到他”。“布热齐纳先生8月23日到中国,但是他的活动安排得非常紧张,我们也没有办法担保他一定有整块的时间回答你这么多问题。” 布热齐纳《冒险小虎队》在中国的出版方——浙江少年儿童出版社版权部的吴颖小姐说。“他8月30日会到北京,到时候你可以当面采访他。”吴颖安慰说。可是,这对于报纸的出版时间来说——有点太迟了。 于是,经过锲而不舍的沟通和漫长的等待,布热齐纳先生在他行车的间隙专为本报笔答了这份采访。据说,这是布热齐纳在国内平媒的第一个专访,但希望,应该不是惟一的一个。 所以,如同布热齐纳先生的每一件作品一样,在“集合了浪漫、惊险和神秘”的冒险后,我们的采访,终于有了一个有惊无险的、“富有人文关怀意味”的落地。 读书报:迄今为止,你的《冒险小虎队》系列已在中国市场上销售了1500万册,应该说,这是一个非常惊人的数字。在你看来,是什么原因使你的作品受到了孩子们如此热烈的欢迎? 布热齐纳:(我的中国发行人告诉我,《冒险小虎队》系列已经售出了1600多万册,我简直不能相信!)中国的孩子告诉我,他们之所以喜欢这些故事,是因为他们喜欢冒险,而且故事发生在世界各地有趣的地方,惊险又不失幽默。他们喜欢故事中的三位主人公,而且认同他们。他们更喜欢与故事主人公的互动,这也正是《冒险小虎队》系列的独到之处:读者本身就是故事的重要组成部分。他或她,可以自己解决谜语和试验。这对他们来说是个很大的挑战。读者喜欢这些方式,它们同样也是故事的一部分,因此故事显得逼真。由于《冒险小虎队》系列包含一连串的冒险而非传统故事书,所以在德国及其他32个国家取得了巨大成功。 读书报:阅读是有国界的吗?如果没有的话,你觉得,阅读在本质上应该给读者提供什么? 布热齐纳:好的故事能触及读者的灵魂。我知道,孩子是需要那些能从中感到自己被尊重的书。他们希望被理解,他们希望发现他们的梦想,找到他们所有问题的答案。我想,不管是在中国,还是在德国或英国,大家从我的书中得到的都是一样的。 读书报:你为什么选择给孩子们写作,为什么偏偏选择冒险侦探题材?在为孩子们写作的时候,你感觉获得了什么?给孩子们写作,和给成人们写作是否是一样的?如果不一样,其中的区别是什么呢? 布热齐纳:我喜欢为孩子写作,因为当我还是孩子时,我自己就很喜欢这类故事。写作对我来说,是一种冒险。我选择为孩子们写作,是听从了我内心的召唤。现在,我还为小女孩写了一些侦探小说,冒险小说,恐怖小说等等,我喜欢这种改变。我喜欢创造新世界,发现新伙伴。 我知道读我书的女性读者中,有20%已经成年,而我现在的写作大多是针对青少年的。我也得到不少要求我写成人作品的提议,我会马上着手开始的。当今的儿童书写作与成人书写作已无大异,只不过儿童书的主角是儿童,那些他们在现实生活中遇到的问题是最大的问题。 读书报:你出了很多书,出书的速度应该说是比较快的,你创作的灵感是从哪里来的呢?你是否担心有一天灵感会枯竭呢?出书的数量和速度会不会影响写作的质量? 布热齐纳:我的灵感无处不在。我观察人们,我听孩子们说话,我旅游,我阅读,我尽可能让自己有更多的经历。我还会记下我每一个想法。现在,在我的小记事本中已经记下了1000个想法,当然,只有一部分才能成为故事。这些想法在我的脑海中,如种子般生长,经过几个月甚至几年以后,它们会开花,长成一个新故事。我现在都还有一些不下10年的想法。出书的数量和速度会不会影响写作的质量?一些作家写作快,一些比较慢。作家有时写得好,有时未必。但这些都和写作的速度没有关系。一些世界著名的作品就是在几周甚至几天内写成的。 读书报:由此还有一个比较有意思的问题。究竟什么是优秀的童书?或者说,给孩子们看的书应该是怎样的呢? 布热齐纳:一本优秀的童书首先是有趣的,它能触动孩子的心,而且还得是孩子愿意读的而非家长老师强制的。一本好书能激励孩子们,给他们一生受用的信息和观念。如果我们想让孩子读书,我们得让他们自己选择属于他们的书。 读书报:一个优秀的儿童文学作家需要具有怎样的禀赋呢?或者说,什么样的人能成为优秀的儿童文学作家?在创作时,是孩子们喜欢什么,他服从孩子们的需要进行写作呢,还是始终按照自己内心的标准进行写作?两者是否可以统一? 布热齐纳:要成为儿童文学作家,首先得对孩子本身有极大的尊重。他,或她,不能老以为自己就比孩子们聪明。还有,他们应该喜欢讲故事,愿意把这些故事写下来。 当然,孩子们也需要品质。如果某一种风格的故事对孩子们没有吸引力,那只能说这是一种失败的标准。 读书报:同时也有一个非常有意思的问题。你并不止一套书在中国销售,比如,海天出版社出版了你的《哇噻,我成了明星》,包括同是冒险题材的,由新华出版社出版的《恐怖俱乐部》,文汇出版社出版的《时空探险记》,但似乎并没有像小虎队一样取得轰动效应,有些书甚至可以说是市场反应平平,你认为其中的原因是什么? 布热齐纳:等着看吧!《冒险小虎队》系列是绝佳的例子。祝贺浙江少年儿童出版社,他们的工作很出色。我确信之后我的其他系列小说也会成功的。我的作品已被译成35国文字,不同的作品在不同国家获得成功。你永远不知道,我的某一系列作品哪天突然就成了热门书。 读书报:你是一位非常成功的畅销书作家,但同时似乎你并没有获得一些知名的儿童文学的奖项,比如“安徒生文学奖”、“纽伯瑞儿童文学奖”、“卡内基儿童文学奖”等,图书的畅销与这些奖项的获得是否有些难以两全的东西? 布热齐纳:我有幸获得了许多奖项,但或许到目前为止还没有世界性的。通常来说,得奖多的书不是很流行。评委会对获奖书的标准与读者对书的要求是两个方面的问题。 读书报:现在的中国儿童文学写作圈中也有类似的现象。在市场上反映很好的作品得不到评论家们的好评,而评论家给以高度评价的作品在市场上的反响平平,你如何看待这样的现象?畅销是不是应该作为更加重要的标准? 布热齐纳:一个作家写作是为了他的读者而非评论家。受到好评固然好,但一些伟大的世界文学作品问世时就受到恶评,甚至至今还是如此。 读书报:你了解中国的儿童文学作家吗?你对他们的评价如何?对你所读过的中国儿童文学作品的评价呢?可否告诉读者们,你的下一部作品是? 布热齐纳:我知道郑渊洁先生,当我4年前来中国时我们见过。他是个有趣的、了不起的人。我非常敬重他。遗憾的是,几乎没有中国文学作品被译成英语或德语。如果有,我将会非常感兴趣的。在书展将见到杨红樱女士,这令我激动不已。 现在,我正在写一部大的作品。最新一部叫作《皮亚王子》,集合了浪漫、惊险和神秘。当我离开中国,回到我在伦敦的工作室的时候,我要写一个发生在中国的《冒险小虎队》的故事。 (责任编辑:admin) |