语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 学术理论 > 文学视点 >

中华吟诵的抢救、研究与当代传承——国家社会科学基金重大项目“中华吟诵的抢救、整理与研究”阶段性成果报告(3)

http://www.newdu.com 2017-10-17 《文学与文化》 赵敏俐 参加讨论

    二 国外吟诵采录情况
    截至目前,我们分别到韩国和日本各采录一次。在韩国采录了30多位吟诵传人,包括李退溪之后代李东述先生、李栗谷之后代李相奎先生①,以及80多岁的儒士任龙淳、安东大儒金昌会、吟诵比赛冠军李瀚雨等,其中也包括大学教授朴锡、赵钟业等学者,同时考察了成均馆、怀仁书堂、训蒙斋书院、屏山书院等儒家教化场所和学校。韩国把吟诵叫做“声读”,他们有全国性的比赛,叫做全国声读大会,每年一次,在安东举行,分为幼儿到老年不同的年龄组。每次都有数百人从全国各地赶来参赛。韩国的汉诗文吟诵保留得较好,与儒学一道,在其书院中持续不断地传承,至今不断。对于中国目前国学之复兴,韩国汉学圈犹如看到曙光,都表示只有中国将儒学光大,才是真正的光大。韩国学者期望中国举办世界汉诗吟诵大会,并表示积极支持。
    日本人把吟诵称为“诗吟”。我们在日本采访对象主要有5人:日本福山天山流备州吟咏会师范福田一洲先生,书法家藤井寿峰先生,广岛县光峰流吟道唹浓吟咏会会长平冈光胤先生,广岛县水真流吟咏师范平贺光明先生,日本吟剑舞振兴会评议员、广岛县吟剑诗舞道总联盟副会长、吟道贺堂流宗范、贺久清吟咏会会长藤河贺久清先生。搜集了吟诵的录音资料以及相关著作、曲谱若干,为我们了解日本吟诵提供了方便。
    日本不仅有汉诗创作传统,更有诗歌吟诵传统。日本江户时代大诗人菅茶山在《笔墨消遣》中写道:“古代人区分四声诵读”,“现今高野山学寮(空海创立的真言宗的学校)区分四声诵读,又其秘教中,也有人采用汉文训点读法,可见那里还保存着古代遗风”。
    在日本的采访中,我们详细地了解了日本吟诵的一些情况。日本人学写汉诗,完全按照汉语律诗的平仄格律来做,需要依据中国古代的韵书。因为日本人的汉字读音与中国不同,所以无论他们写作的汉诗在文字形式上如何合于汉语诗词格律,在按照日本人的汉字诵读的时候都不可能把汉语文字的平仄韵律等表现出来,但是这并不妨碍日本人喜爱诗吟,因为他们创造了一种独特的汉诗吟唱之法。
    要将一首汉诗改变成一首日本的诗吟作品,日本学者要做以下工作:第一步是先将一首汉诗原样抄录,再加上日语的注音符号;第二步是对这首诗进行意译,有时还要加上对于这首诗作者的介绍,以便对此诗内容和情感有一个正确的理解;第三步是再将它翻译成日文吟唱式的诗体,作为吟唱底本;第四步是按照诗吟的要求,在每一个字的旁边加上诗吟的符号,将它变成诗吟的乐谱本。
    日本诗吟是按照日本传统的五声音阶来吟唱的,即3、4、6、7、,为此日本人发明了一套独特的诗吟记谱方式。据光峰流吟道平冈光胤先生提供给我们的曲谱,用的是一种八线谱的记谱方式,即比西式五线谱还多出三线,以上数第五线作为基音线来定调,在谱上,将每一字的音高、长短、发声强弱,包括发声的技巧、节拍的休止等都用特殊的符号一一详细标出,以便于吟唱者使用。
    当然也有不用五线谱,直接将这些曲谱标在诗歌唱本旁边的,但是比较起来,还是这种以五线谱为基础的记谱方式让我们更加一目了然。从这个谱子中,还可以看到四句之间的起承转合关系,以及每句诗内部的音高起伏特征。
    经过近百年的发展,日本诗吟已经成为一门成熟的艺术,形成了比较严格的规范。从诗吟的对象来讲,主要是唐人的律诗和日本人的同体创作。诗吟要严格按照日本传统的五声音阶来吟唱,每首绝句有固定的演唱时间,定在1分50秒左右,不得超过两分钟,律诗则不能超过4分钟。在日本,每年都要举行各市、各县、各地区和全国的诗吟大赛。全国大赛采取层层选拔的方式,有着严格的要求。每年,由全日本的吟剑诗舞振兴会颁布年度参赛指定吟题,参赛者都要按此准备。
    作为日本吟剑诗舞振兴会评议员的藤河贺久清先生,给我们提供了一份全国大赛的评分表。参赛者按年龄分成幼年、少年、青年、一般一部、一般二部、一般三部、少壮七个组别,审查项目共五项,包括发声(声质10分、技术20分)、诗心(30分)、态度(10分)、发音(10分)、调和(20分),总计100分。每一项的审查基准再分为A、B、C、D、E五等,将每一项的总分数1分1分地进行分解,非常细致。此外,如果在表演的过程中有误读或者超时之类的失误,还要扣分。
    在日本全国举行的诗吟比赛组织是吟剑诗舞振兴会。光从名称就可以看出,这种比赛就是吟剑诗舞的综合体,日本诗吟的确已经成为一种诗歌舞相结合的综合性艺术。诗吟比赛不仅仅是单纯的诗吟,往往还有舞蹈与之相配,特别是剑舞在其中占有重要的地位。这种比赛形式,通常的情况下总是由诗吟者与舞蹈者组合而成。参加比赛的人都要身穿和服,女子往往盛装艳抹。吟诗者声音清越,音质高亢,缓慢悠扬,中气十足,吐音发声、顿挫高低十分讲究。舞者则举手投足,章法井然。很多舞蹈动作也是有规定的,并有特殊的涵义,比如船行、山、河流、远望等等。其风格或优雅妩媚,或威严刚猛。舞蹈者与吟诗者又要配合无间、节奏韵律一一对应,具有鲜明的艺术表演色彩。有时候诗吟还可以与其他艺术相配合进行表演。如福山市天山流备州吟咏会的福田一洲,就与书法家藤井寿峰经常合作演出,号称“书道吟”。
    诗吟作为一门艺术,要达到精熟的程度,需要经过刻苦的学习与锻炼。它起码包括两方面的内容。第一是声乐的学习,第二是诗文的学习。采访中,平冈光胤先生特别向我们介绍了诗吟发声训练的技巧。他向我们讲授了日本五声的发音部位,提供了进行口腔训练的文字材料,介绍了呼吸吐纳的发声之法,每首诗演唱时的起承转合关系,并且现场为我们做了精彩的演示。为了配合诗吟的学习与表演,日本人还发明了专门的诗吟配声乐器,用以进行辅助练习。可以说,如果没有经过专门的学习和训练,一般人是不会掌握日本诗吟发声技巧的,自然也是不会诗吟的。因为诗吟发声技巧需要长期训练,掌握特殊的发声运气方法,长期坚持,对身体颇有好处。平冈光胤先生年过七十,脸色红润,身体健康,声音清越而洪亮。已故水真流创始人山本严就认为,每天晨起吟咏,是一种修养身心的好方式。
    藤河贺久清先生则向我们详细介绍了日本人如何学习唐代律诗、如何掌握其内容的基本过程与方法。如我们上面介绍,在诗吟比赛的100分当中,“诗心”一项就占了30分,与“发声”的两项等值。所谓“诗心”,就是对作品的理解与恰当的表现。对于日本人来说,由于每一个汉字的意义与日文并不相同,所以要对一首汉诗有恰当的理解,注释、翻译与讲解是很重要的学习环节,日本人做得非常认真,一字一词一句的解读都一丝不苟。藤河贺久清先生向我们讲授了他对孟浩然的《春晓》、李白的《静夜思》、张继的《枫桥夜泊》等诗的理解,并请几个人上前表演,分别对他们的诗吟进行了点评,指出他们的优点在何处,哪些地方理解不到位,哪些地方的表演没有达到效果。藤河先生已近80岁高龄,学习诗吟60年,是日本全国诗吟比赛的评审专家。他还专门送给了我们一张他的诗吟光盘,名为《吟达而已矣》。他的讲述与评点向我们诠释了日本诗吟艺术的本质,它不仅仅是一门需要认真学习和掌握的技艺,更是一种修养,是日本人所追求的一种文化上的、身心境界上的修养。我想,这也许是日本人喜欢诗吟的根本原因。
    日本的文化传统与韩国不同,韩国受宋明影响较多,故其读书调都接近吟诵;而日本受唐朝影响较大,其对诗歌的声音处理,偏向于唱,这大概与唐代接近,日本的吟诵绝大多数是七绝和五绝,如唐代称之为小乐府一样,也是唱的。
    韩国、日本的吟诵规则与中国学者目前总结出来的不尽一致,主要是在旋律的长短、高低以及有无固定旋律等方面有差异。中国的吟诵较为随意,没有固定旋律,只有一些原则性的规定,比如平仄与长短相关,平声要长,仄声要短,而在日本和韩国均无此要求,因为汉语是声调语言,而韩日的语言中没有声调,所以对此不敏感(当然,中国古代的吟诵究竟是什么腔调,旋律如何,也难考证,不便比较)。目前,在我们接触的中国吟诵中,只有台湾吟诵在传承的时候,有各种调的标注,并且不能随便改动,比如鹿港调、剑楼调、天籁调等,相对稳定,与日本近似。而在大陆,吟诵之传承往往随意创调,且无流派意识,所以变化很大、很快。中国大陆的吟诵与境外吟诵有着很多差别,这些都需要有学者进行研究,而两次境外的采录,搜集了大量的资料,为研究工作做了一定的铺垫。但由于两次时间有限,采访仓促,很多方面浮光掠影,未能深入,期待下次进一步完善。
     (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论