当然,本生故事的产生还有一个文学传统上的原因,简言之,佛本生的渊源是印度古代民间文学。季羡林先生在《关于巴利文(佛本生故事)》里说:“实际上,这些故事绝大部分都是寓言、童话等等的小故事,是古代印度人民创造的,长期流行在民间。这些故事生动活泼,寓意深远,家喻户晓,深入人心。……绝大部分的故事都与佛教毫不相干,有的甚至尘俗十足。但是,佛教徒却不管这些,他们把现成的故事拿过来,只须按照固定的形式,把故事中的一个人、一个神仙或一个动物指定为菩萨,一篇本生故事就算是制造成了。”(郭良鋆、黄宝生译《佛本生故事选》,第1-2页,人民文学出版社,2001年) 民间故事纳入佛教文学,在形态上发生了变化。如果按照完整的典型的结构,一个本生故事包含三个部分:首先是序分——说明引起叙述故事行为发生的原因,即何人因何事、在何地、为谁而说;其次是主分——过去发生的故事;最后是结分——将故事中的人物与眼前的人物关联起来。 比较起来,南传巴利文本生故事的结构是十分完整的。但是,在汉译佛经中,就不一致了:有的译本对序分(因缘)没有翻译,只有主体故事与结分;甚至极少数只有主体故事,序分与结分都没有。相对而言,汉译律部本生的结构比较完备。 从本生的分布来讲,南传巴利文的本生最多,约540多种。它们在汉译佛经中比较零散,经、律、论中都有,也还有比较专门的本生集,如《生经》、《贤愚经》、《菩萨本行经》等。在藏文佛经中,多存于《甘珠尔·律部》。 佛教本生文学是佛教文学和印度民间文学的宝库。通过佛教的广泛传播,本生也广泛地传播于东西方各地。在《伊索寓言》中早就有与本生相近的故事,据钱钟书先生考证,本选集中的《舅甥共盗》,就能在希罗多德、海涅、马太奥·邦戴罗的作品中找到影子。(见《七缀集》,第169-185页,上海古籍出版社,1994年)而本生也影响到泰国、缅甸等东南亚文学。在中国,如云南傣族民间故事《召树屯》,无疑就是本选集中《善财与悦意》故事的变体。 对于本选集,有下面几点需要交代: 第一,一般来讲,佛教的本生故事中,有关于释尊的,也有关于其他佛、其他比丘的。但在本集里,只有关系到释尊的才入选。这就有两种情形,一是以释尊为中心的,二是以他人为中心,但是也关乎释尊的。为了简明,我们把选本中涉及的其他有关人物的大致情况总述如下,而在具体的注释里就不再一一注明了: 净饭王:又作白净王、悦头檀、阅头檀、输头檀,迦毗罗卫国国王,释尊的父亲,晚年皈依佛教。 摩耶:又作摩诃摩耶、妙,疑或作舍妙,净饭王之妻,释尊的母亲,在蓝毗尼园的娑罗树下生下释尊,七日后亡故,升人忉利天,传说释尊得道后曾上天为其说法。 执杖释种:瞿夷之父,或作耶输陀罗之父,释尊的岳父。 耶输陀罗:释尊出家前的妻子,罗云的母亲,后出家为比丘尼。 瞿夷:又作俱夷、明女,释尊出家前的三位妻子之一。 罗云:又作罗喉罗,释尊与耶输陀罗之子,后随释尊出家。 阿难:意译为欢喜,本为释尊的堂弟,后出家为释尊的弟子、侍者,以 ”多闻第一”著称。释尊涅槃后,他在大迦叶主持的佛教史上有名的第一次结集中,诵出经藏。 提婆达多:即调达,释尊的从弟,也是释尊的弟子,以破坏僧团、企图暗杀释尊而臭名昭著。 目犍连:又作目连、目犍兰、大目犍连、摩诃目犍连等,本为王舍城外拘律陀村人,属婆罗门种。与舍利弗一起学道,后又一起于佛教出家,以“ 神通第一”著名,曾入地狱救母,后被外道活活打死。 舍利弗:又作鹜鹭子,本为王舍城婆罗门,后与目连一起于佛教出家,以“智慧第一”著名。后来,目连被外道伤害、将入灭时,又得知释尊也将入涅槃,他不忍见,遂求得释尊的允许,先于目连与释尊入灭。 摩诃迦叶:又作大迦叶,本为婆罗门,后出家为释尊的弟子,以”苦行第一”著称。释尊涅槃后,主持了佛教史上有名的第一次结集,即王舍城结集。禅宗以之为“西天第一祖”。 弥勒:或意译为慈氏,本为释尊弟子,释尊授记他将继释尊为佛。 莲花色尼:又作青莲花除馑女。除馑女,即比丘尼。本为王舍城人,初嫁郁禅国人,婚后生女,发现丈夫与自己的母亲私通,于是离家出走,嫁给波罗奈城一长者。后长者到郁禅国经商,娶回一妻子,莲花色发现是自己的女儿,于是,莲花色离开了波罗奈城长者。后到广严城,专门与人私通,引诱一卖香男子,先后生下一子一女,均被丢弃,儿子为东门守门者所得,女儿为西门守门人所得,后子、女长大,东门子即娶莲花色,又娶西门女,并与莲花色生一子。莲花色知道后,不胜惭耻,即回到王舍城。她受别人怂恿,前去引诱目连,结果被目连感化而出家。不久,得阿罗汉果。 婆修蜜多罗:又作婆修密、婆修蜜罗、世友,据山田龙城统计,印度佛教史上,称“世友”者共有14位。 宾头卢埵阇:疑即为释尊弟子宾头卢跋罗堕阁,曾经为了获取树提居士施舍的栴檀钵而在世俗人面前展示神通,因此受到释尊的严厉呵斥。 (责任编辑:admin) |