语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 学术理论 > 语言学 > 词典学 >

当代汉语外来单音语素的形成与提取(4)

http://www.newdu.com 2018-05-26 华语桥 苏新春 参加讨论

    四、外来单音语素形成的特点及价值
    外来单音语素的形成已经是一个不争的事实。那么,它在形成过程中会受到什么因素的影响?起着基本影响作用的就是汉字。
    1.外来单音语素一般都选用汉字来作形式载体。使用汉字,不使用字母,这是外来单音语素化的一个前提,甚至可以说是一个必备条件。当前出现了不少字母词,字母词或独用或与汉字夹用,如NBA、UN、SOS或IT业、B超、IP卡。字母词作为一个完整的词来使用是可以的,这时它实际上就是一个复音语素。但要成为单音语素,以单个字母作载体是难以作到的。象“唱K”中的K,虽然它已经表示了“卡拉OK”的意思,但却难以最终成为汉语语素。这里一方面是因为汉语自身的原因,如单音语素的单音节与汉字的方块形,单音语素的意义范畴与汉字字形的表意性,都出现了圆凿方枘的吻合,另一方面则是字母文字的原因。单个字母的表音作用太强,表音过程中的拼合性太明显,单个字母不可能与某个具体意义建立起稳定的对应关系。
    2.用作“外来单音语素”的汉字最好与该字原有的意义有较大的距离。这样一旦字与义结合了,就能具有与原字义较明显的反差,反而有助于它在语素系统中取得属于自己的位置。如与原字义有这样那样的引申关系,反而会模糊它的语素独立性,而容易被看作词义的引申与衍生。这也正是英源性外来词与日源性外来词的一个重要区别。本文所论及的外来词基本是来自英语的,所用的汉字开始都是纯记音的。而来自日语的外来词,它们一开始用汉字来表示时,就与汉字固有的词义有着千丝万缕的联系。试以“族”为例。在“新词语集”中有“族”字词71条,其中表示“一群人”“一类人”意思的有35条:“BP族、飚车族、炒族、持卡族、打工族、导族、电脑族、耳机族、发烧族、反哺一族、工薪一族、工薪族、红唇族、接送族、金领族、款族、轮椅族、陪车族、青春族、上班族、少款族、失车族、刷卡族、退休族、玩机一族、网迷一族、伪劣家族、无孩族、无书族、星族、砸迪族、追潮族、追车族、追款族、追星族。”这个意思是来自日语的,但它又与汉语“族”字原有的词义有着密切联系,甚至与“簇”“镞”都表现出了同源类义的特点。日源性借词借字,不在本文所论范围。而英源性借词的单音语素之所以数量上少得多,其原因也正在于此。
    3.外来单音语素的汉字与意义的结合应尽早实现单一化。记音汉字转变为语素字,它所表示的意义由多到少,由泛到专是一个前提。使用频率高而表示的意义多,这种“高而杂”的现象,只是造就一些高频记音汉字,如“特”“娜”“尔”“斯”“克”“尼”等。最容易形成外来单音语素的应该是“高而专”,即使用频率高,表示的意义单一。“高而杂”、“低而专”、“低而杂”,都无助于外来单音语素的形成。在186个汉字中,我们提取了语素化的10个字,“啤、吧、秀、奥、的、波、咖、迪、摩、巴”。它们的构词数、表外来词数、语素化构词数、语素化构词占构外语词的比例四个数字见下:
    在这个表中,把语素化构词从表音式的表外来词中剥离出来,它们所表示的意义都是单一的。
    由复音节到单音节,由单音节到与单一语义的结合,再配以较高的“复现率”,使得语素化的实现具备了基本条件。再延以时间的浸润,外来单音语素即宣告形成。外来单音语素的出现是汉语语素演变的客观规律。外来的新观念、新认识正在源源不断地充实着人们的知识体系,影响着人们对主客观世界的认识方式,正在进入汉语词汇系统。在此同时,它会受到汉语自身运行规律的强大影响,其结果是那些最重要、最常用的基本概念、基本词汇,总会习惯地以单音语素的方式凝固并沉淀下来。“独立使用”的词化与“重复构词”的词素化,就是汉语语言惯性的两种具体表现形式。认识到这点,将会使我们更好地认识到语言的变化本质:即使是语言的最底层因子——语素系统,也绝不是静处不动的。
    附表:“新词语集”中用于外来词中译音的汉字(186)
    巴斯的尔克尼吧拉迪奥特激卡士格基诺罗波因啤吉模儿安雅你林俱哈夫达摩米力黎咖丁布艾坦塔皮那门马鲁法滋塞欧利可金哥菲啡德贝柏芭治扎亚瓦什帕慕麦勒核厄第爱乌维威森曲巧奇普潘耐娜纳姆默龙镭莱口肯康架霍蝴赫骨恩杜蝶涤村茨佰兹伊轩秀锡昔希沃翁韦托陶泰诗善莎萨确茄乔淇其佩裴年咪妹曼珞洛璐炉隆淋廖丽蕾老朗兰客喀介加汇华豪古根葛甫蝠福氟风芬分废俄顿敦冬蒂地狄戴察不勃泊伯冰别蝙彼奔昂胺氨埃
On Formation and Extraction of Monosyllabic Morphemes of Foreign Origins in Contemporary Chinese
Su Xinchun
    Abstract: From the 30327 entries included in 16 dictionaries of new words, the present author has extracted 876 borrowings (headwords of foreign origins) represented by 557 Chinese characters, of which 186 are used to simulate pronunciation in the original language. Then he probes into the process during which Chinese characters simulating the original pronunciation evolve into morphemes representing both phonetic transcription and semantic category, and during which multi-syllabic borrowings become monosyllabic morphemes. He puts forward a syntactic criterion and a morphologic one, i.e., independent usage and duplicate word-formation respectively. The emergence of monosyllabic morphemes of foreign origins, he maintains, is unavoidable in the evolution of Chinese morphemes, as foreign ideas and insights keep penetrating the basic level of the Chinese language and contribute to broadening our horizon and affecting our world outlook. What is more, the author makes it clear that, influenced by the law of linguistic evolution, some of the most important and common basic concepts and words invariably become fixed in the form of monosyllabic morphemes.
    Key Words: morphemes, borrowings, monosyllabic, Chinese characters
    作者介绍  厦门大学中文系语言学教授,研究领域为汉语词汇学。近几年主要从事词汇计量研究,在语料库的基础上通过量化的手段来进行词汇理论研究。出版著作有《汉语词义学》、《文化的结晶——词义》、《汉字语言功能论》、《当代中国词汇学》、《汉字文化引论》、《词义文化的钩沉探赜》、《汉语词汇计量研究》等。
    [1] 胡裕树《现代汉语》 上海教育出版社,1979。第229页
    [2] 陈海洋《中国语言学大辞典》,江西教育出版社,1991。第328页。
    [3] 邢福义《现代汉语》,高等教育出版社,1993。第208154页
    [4] 邢福义《现代汉语》,高等教育出版社,1993。第208页
    [5] 俞士汶、朱学锋、李峰《现代汉语语素库的开发及应用》,《世界汉语教学》,1999,2
    [6] 朱光华《关于外来语素》,昭乌达蒙族师专学报,第21卷第2期
    周一农《外来语素论略》,绍兴文理学院学报,1998年第3期
    高燕《现代汉语外来词的单音化缩略》,松辽学报,1998年第4期
    [7] 16种新词语词典是:
    汉语新词词典         闵家骥、刘庆隆、韩敬体、晁继周     上海辞书出版社                   1987,12
    现代汉语新词词典          王均熙、董福光、钟嘉陵   齐鲁书社   1987,9
    新词新语词典(初版)   李行健       语文出版社        1989
    现代汉语新词新语新义词典    诸丞亮、刘淑贤         工人出版社        1990,1
    新词新义词典         雷良启,王玮    湖北教育出版社                   1991,2
    新语词大词典         韩明安       黑龙江出版社    1991,7
    1991汉语新词语    于根元       北京语言学院出版社 1992,10
    新词新语词典(再版)   李行健       语文出版社        1993,5
    1992汉语新词语    于根元       北京语言学院出版社           1993,9
    现代汉语新词词典          于根元       北京语言学院出版社 1994
    1993汉语新词语    刘一玲       北京语言学院    1994,12
    1994汉语新词语    刘一玲       语言学院出版社                   1996
    汉语新词新语年编           宋子然       四川人民出版社                   1997
    当代汉语简缩语词典       刘一玲       四川人民出版社                   1998,3
    现代汉语新词语词典       林伦伦、朱永楷、顾向欣   花城出版社        2000-4
    现代汉语词典                   中国社科院语言研究所       商务印书馆        2002
    (《现代汉语词典》在2002年版后以附录的方式收了1175条新词)
    [8] 《语文建设通讯》第71期,2002年8月。上面刊载姚德怀、汪惠迪先生的两篇文章,也说到
    “‘啡’字单用,可能还是近年来才有的现象。至于‘啡’字与其他的字结合成词,则早已有之”。文章提到的还有“啡色、斋啡、啡色、公啡、网啡、啡话、啡乌”。对“咖啡”双音外来词,香港多用“啡”来语素化,大陆多以“咖”来语素化,这是很有趣的事情。眼下大陆常说的还有“热咖、冷咖、咖吧、黑咖”等,可见“咖”字语素化的进程是相当快的。
    [9] 刘正埮、高名凯、麦永乾、史有为《汉语外来词词典》,上海辞书出版社,1984。第104页。
    [10] 刘正埮、高名凯、麦永乾、史有为《汉语外来词词典》,上海辞书出版社,1984。第95页。
    [11] 《现代汉语词典》,商务印书馆,1996
    [12] 刘正埮、高名凯、麦永乾、史有为《汉语外来词词典》,上海辞书出版社,1984。第333页。
    [13] 《汉语大字典》第一卷,460页,“塔”字释义。
    [14] 颜洽茂《佛教语言阐释——中古佛经词汇研究》,杭州大学出版社,1997。第219页。
    [15] 梁晓虹《佛教词语的构造与汉语词汇的发展》,北京语言学院出版社,1994,4
当代汉语外来单音语素的形成与提取
(责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论