三、外来语素是汉语语素重要来源之一 由上可见,当代汉语外来词中的单纯记音字出现语素化确实是一种值得注意的现象。这是不是偶然现象,抑或是当代汉语才出现的独特情况呢?其实,由外来的音译词转变而来的单音语素由来已久。例如: “佛”:据《汉语外来词词典》[9]介绍:“佛”又叫“佛陀”,“⑴佛教用语。觉得、自觉、觉他、觉行圆满三项果位俱全者。大乘佛教称为佛陀。⑵小乘佛教对释加牟尼的尊称。‖又作‘佛1、母驮、母陀1、没度、没驮、浮头、浮图、浮塔、浮屠1、佛图1、勃塔、勃陀、勃驮、勃塔耶、(香勃)陀、步他、休屠’。源梵buddha〖原义为‘觉悟,启蒙’。<Bodhati,‘他醒悟,觉悟>〗”“佛”最初就是一个纯记音字,它除了表示buddha音外,还可以表示“法郎”义。到后来,“佛”只稳定在表示前一个意义上。在表示buddha音的17个记音汉字组合中,也只有“佛”稳定下来了。而在表示“france”义的“法郎、佛郎、佛、弗郎、方、福兰格”6个记音汉字组中,也只有“法郎”稳定下来了。[10] “佛”后来围绕着这个凝固下来的词义还衍生出了一系列的词义: ⑴佛陀的简称。⑵佛教徒称修行圆满的人:立地成~。⑶佛教:~寺|~家丨~老。⑷佛像:铜~丨大殿上塑着三尊~。⑸佛号或佛经:念~|诵~。[11] 用“佛”字构成的词有许多:“拜佛、抱佛脚、抱佛腿、不看僧面看佛面、长斋佞佛、长斋绣佛、仿佛、放下屠刀,立地成佛、放下屠刀立地成佛、佛典、佛法、佛高一尺魔高一丈、佛光、佛号、佛教、佛教徒、佛经、佛龛、佛口蛇心、佛老、佛戾、佛罗里达、佛罗伦萨、佛门、佛蒙特、佛面刮金、佛面上贴金、佛青、佛事、佛手、佛寺、佛堂、佛头加秽、佛头着粪、佛头着屎、佛陀、佛像、佛学、佛牙、佛牙开光典礼、佛眼相看、佛爷、佛珠、佛祖、刮金佛面、哈佛、哈佛大学、呵佛、呵佛骂祖、活佛、急来抱佛脚、拣佛烧香、借花献佛、老佛爷、礼佛、立地成佛、临时抱佛脚、泥多佛大、念佛、奴佛卡因、如来佛、赕佛、闲时不烧香急来抱佛脚、择佛烧香、着秽佛头”。在上面收的69条词中,除了“阿弥陀佛、仿佛、佛得角、佛罗里达、佛岁伦萨、哈佛、奴佛卡因”中的“佛”是单纯表音外,基本上都是用一个“佛”字表示了与“佛教”有关的义,明显表现出“佛”字的单音语素性质。 又如“塔”字,它最初也表示了两个外语词义,一是“果馅饼,一种有甜馅的点心”。二是“佛教特有的建筑物,原为放佛骨(舍利)的地方。通常有五至十三层,下大上小,尖顶。又作‘塔婆、兜婆、偷婆、鍮婆。……源梵stupa。一说梵俗thuba,thupa”。[12]“塔字诸书所无,惟见于葛洪《字苑》,是晋以前尚无此字也。”[13] 前义后来用“挞”字来表示,后义则固定在“塔”字身上。 研究中古佛教词汇的著作也论述到这种现象。如颜洽茂先生在《佛教语言阐释——中古佛经词汇研究》曾说到中古“对引进的外来词进行了初步整饬,以符合汉语习惯”。“梵词音节大抵在三音节以上,全部对音,自然有悖汉语语词以单、双音节为主的习惯。此期译经对前期译经中大量全译进行了缩略”书中就列举了若干止于单音节的缩略。如“Gāthā——伽陀、偈佗、偈他、偈缔——偈”,另如“僧、魔、禅、劫、钵”都是按此法产生。[14] 梁晓虹女士在《佛教词语的构造与汉语词汇的发展》中也对此现象进行过集中论述。[15] 甚至有些古老的复音外来词使用了千百年后,到现代才慢慢出现语素化的倾向。如“玻璃”是一个大家都很熟悉的早期外来词,是典型的双音节单纯语素,在现代构成了不少新词:“玻璃大厦、玻璃饭碗、玻璃免洗餐具、玻璃幕墙、玻璃上海、玻璃纤维、玻璃雨衣、透光玻璃钢、电光玻璃、电热玻璃、防弹玻璃、钢化玻璃、光致变色玻璃、耐热玻璃器皿、泡沫玻璃、玻璃小鞋”。“玻璃”连用时,其性质不变,而在“彩玻”“玻壳”中,还有平日人们已较多说到的“钢玻”(钢化玻璃)、“硬玻”(坚硬的玻璃)、“毛玻”(不透明的玻璃),显示“玻”已经表现出了单音语素化的苗头。这是当代随着工业生产工艺进步后才有的事,可谓是“古词发新芽”。 下面再来看看《现代汉语词典》对单音汉字表外来词义的处理,也保留了外来单音语素化过程的一分宝贵材料。 《现汉》在收单字时与其它字词典有一个很大的不同,就是同形同音的汉字有时会分成几个字目来立条,如“苏”就立了六个字目,并在每个字目的右上角标上阿拉伯数字。同字分立总的指导思想是突破字形的限制,突破传统的“文字学思想下的语言观”的旧框框,而以现代语言学思想来认识汉字,表现出了“语言学思想下的文字观”。当然,这里面有多种情况,有的原来是异体字,现在归并到正体字了,有的原来是繁体字,现在归并到简体字了。下面是六个“苏”字,它们的文字关系是这样:“苏1(蘇)”、“苏2(蘇)”、“苏3(蘇、甦)”、“苏4(蘇)”、“苏5(囌)”、“苏6(蘇)”,第3与第5个就是由汉字本身的调整与规范引起的。而第6个则与众不同,它的释义是这样: ①指苏维埃:~区。②(Sū)指前苏联。 这就分明告诉人们,它最初的表词形式是多音节的,第1个义项的原形是“苏”“维”“埃”三个字;第2个义项的原形是“苏维埃社会主义共和国联盟”。“苏”字的语素化是明显的,“苏区”、“留苏”、“联共联苏”、“反共反苏”、“中苏”、“苏军”、“苏共”类词语出现了不少。 《现汉》的同字多字目现象反映了现代外来词单音语素化的演化过程。从词典编纂的初衷来看,可能并未从理论上认识这是一个单音语素化问题,而可能是觉得这个字的使用频率高,经常表示了某个不同于原有的旧义,而把它独立出来成为一个单独的字目,以昭示与旧有字义的差距。现在,我们对同音同字异目现象细心分析,不难观察到现代汉语演变史上曾经出现过的外来单音语素化现象。 《现汉》(96版)一字分立词目的共有1496字,也即1496组,共分出字目数是3473个,其中与外来词有关的是30组80个。下面列出这30组中表示外来词义的汉字: 1. 安:安培的简称。 2. 柏:柏林(Bólín),德国城市名。 3. 磅:点4的旧称。[英point]另见951页páng。 磅:⑴英美制重量单位。1磅等于16盎司,合453.59克。⑵磅秤:过~丨搁在~上称一称。⑶用磅秤称轻重:~体重。[英pound] 4. 打:量词,十二个为一打。[英dozen] 5. 酊:酊剂的简称。[拉tinctura] 6. 盾:荷兰、越南、印度尼西亚等国的本位货币。 7. 非:指非洲。 8. 伏:伏特的简称。 9. 伽:[伽马射线](gāmǎ shèxiàn)丙种射线。也作y射线。 伽:见[伽蓝]:佛寺。[僧伽蓝摩之省,梵samghārāma] 伽;[伽#(人耶)琴](jiāyēqín)朝鲜族的弦乐器,有些像筝。 10. 荷:指荷兰。 11. 赫:赫兹的简称。 12. 胡:⑴古代泛称北方和西方的少数民族:~人。⑵古代称来自北方和西方少数民族的(东西),也泛指来自国外的(东西):~琴丨~桃。⑶姓。 13. 咖:见[咖啡]。 咖:[咖喱](gālí)用胡椒、姜黄、番椒、茴香、陈皮等的粉末制成的调味品,味香而辣,色黄。[英curry] 14. 卡:⑴卡路里的简称。⑵卡片:资料~|年历~|病历~。⑶录音机上放置盒式磁带的仓式装置:双~录音机。⑷卡车:十轮~。 15. 坎:坎德拉的简称。 16. 库:库仑的简称。 17. 勒:勒克斯的简称。 18. 流明:流明的简称。 19. 麦:麦克斯韦的简称。 20. 满:⑴满族:~人。⑵姓。 21. 美:⑴指美洲:南~|北~。⑵指美国:~圆|~籍华人。 22. 牛:牛顿的简称。 23. 欧:欧姆的简称。 欧:指欧洲:西~丨欧化。 24. 帕:帕斯卡的简称。 25. 排:一种西式点心,用面粉做成浅盘子形状的底,在上面加糊状的奶油、果酱或巧克力等而制成:苹果~。[英pie] 26. 释:释迦牟尼(佛教创始人)的简称,泛指佛教:~门丨~家丨~子。 27. 苏:⑴指苏维埃:~区。⑵(Sū)指前苏联。 28. 托:压强单位,1托等于1毫米汞柱的压强,合133.32帕斯卡。旧作乇。[英torr] 29. 瓦:瓦特的简称。 30. 英:指英国:~尺丨~镑。 对上面30组中列出的35个字,用本文提出的句法标准与词法标准加以衡量,可以看到它们有的仍停留在记音阶段,有的则已经明显表现出语素化的特征,后者如:磅、打、酊、荷、胡、非、咖、卡、满、美、欧、释、苏、英。 (责任编辑:admin) |