摘要:《论语》是儒家著作经典,蕴含了孔子思想的精华,是中华文化的精髓所在。2500年来,儒家学说对华夏文明和世界文明都产生了深远的影响。《论语》的英译是西方世界了解中国文化的重要途径之一,众多中西译者都为《论语》的英译投入了大量心血。本文选取中西方典型译者的典型译本,结合文化进化的理论——模因论,综合考虑译者的身份、动机及所处历史阶段,结合具体译文探讨《论语》英译在不同阶段的不同特点以及《论语》翻译的整体趋势。 【作者】翟晨苗 王立松 【作者单位】天津大学外国语言与文学学院,天津300350 【期刊】《安阳师范学院学报》 2017年第4期93-96,共4页 【关 键 词】《论语》 孔子 文化传播 模因论 《论语》英译 【全文阅读】模因论视角下《论语》的英译研究.pdf (责任编辑:admin) |