摘 要: 中国近代以来的历史进程,见证了作为国家文化战略的翻译政策在推动中国文化现代转型中发挥的重大作用。本文以晚清洋务派的翻译政策对京师同文馆翻译活动的影响为个案,分析翻译政策的制定与实施,对翻译选材、译员培训、翻译师资等的影响,以及翻译政策所体现出的主体文化对自我和他者文化的认知方式;总结了影响翻译政策制定和实施的三方面因素:国家文化战略目标的定位和赞助力度、翻译政策的社会认知度、专业人士的主体性,以期获得对当下中国文化战略实施的启示意义。 关 键 词: 翻译政策;国家文化战略;晚清洋务派;京师同文馆 作者简介: 罗列,西南财经大学经贸外语学院教授,研究方向:翻译史。 杨文瑨,西南财经大学经贸外语学院讲师,研究方向:翻译史。 相关信息: 本文为国家社科基金项目“翻译政策对国家文化战略的作用与影响研究”(项目编号:12BYY015)和西南财经大学中央高校基本科研业务费专项资金资助“翻译与全球化重点研究基地”(项目编号:JBK140401)的阶段性成果。 (本文刊于《山东外语教学》2015年第36卷第2期) 点击查看正文: 论作为国家文化战略的翻译政策——以京师同文馆的翻译活动为例 (责任编辑:admin) |