语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

早期汉学期刊与汉语域外传播

http://www.newdu.com 2018-01-20 中国社会科学报 方环海 参加讨论

    【核心提示】我们的汉语传播研究也不能仅仅站在“本土”的视角,而应该采用“本土”与“他域”并重的视角,早期西方汉学的英文期刊文献应该在汉语传播与汉语特征的研究中占有一席之地。
    西方专业汉学正式形成于19世纪,而汉学成为一门正式学科的重要标志,就是一些具有广泛影响的专业期刊的出现。这些刊物或创办于欧洲本土,或出现在割让地及新开埠的口岸城市。从期刊的发展进程看,在晚清之前并无报刊,只有政府发布的类似公报的邸钞之类。从汉学学科的发展过程来看,汉学英文期刊的出现,显示了汉学学科已具有专门的学术形态。汉学不再仅仅是少数人固守一隅的书斋之学,而是面向公众开放的学问;汉学期刊也不再仅仅是向西方传播中国知识、建构“中国形象”的主要途径,更是西方社会公众了解中国方方面面知识的核心载体。
    早期汉学期刊概观
    客观而言,早期汉学期刊主要集中在东南亚地区,随着中国的被迫对外开放,以基督教传播为背景的汉学期刊逐渐向中国境内发展,并逐渐增加了许多科学内容。到了19世纪,类似的汉学期刊已有数十种。这些刊物的阅读对象多是居住在中国各地的外国商人,比如《蜜蜂华报》(1822年,澳门)、《北华捷报》(1850年,上海)、《福州府差报》(1858年,福州)、《汉口时报》(1866年,汉口)、《厦门航运报导》(1872年,厦门)、《北方邮报》(1880年,天津)、《之罘差报》(1894年,烟台)等。传教士所办中外文期刊其意旨各异,不过确实有些传教士以传教为名,实则是窥我虚实,为彼邦收集信息之间谍,其利用一切便利的机会监视中国,甚至中国“偶有举动,有逾月而播闻彼都”,连中国出版的邸钞,在外国也都有寄阅,当时中国发生的事情,“西人无不周知”。
    根据国家图书馆与许海燕的记述,在这一时期比较纯粹而专业性强的常见英文期刊主要有《中国丛报》、《皇家亚洲文会北中国支会会报》、《教务杂志》、《中国评论》等。另外,除这些常见的期刊外,还有一些具有很高学术价值的汉学英文期刊,不过由于存世量极少,国内非常罕见,这方面期刊主要有《广州杂志》、《中国杂志》、《中日论丛》、《中日释疑》等,多由西方专业人士负责编辑。
    这些汉学英文期刊,就试图向西方社会公众反映19世纪中国各个方面的情况,因其客观上传播了有关中国的知识,从而构成了19世纪西方关于中国语言文化知识体系的重要内容。这些英文期刊也曾是中国文化在国际社会占据强势话语权的历史见证,其内容的传播,逐步构成了西方社会关于中国的“形象”本身,甚至也影响了西方社会对中国社会各个方面的价值评判。 (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论