语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

系统中的对立———谈现代语言学的理论基础(16)

http://www.newdu.com 2018-01-20 《当代修辞学》2015年第 陈平 参加讨论

    英语主题化句(topicalized sentence 或 topicalization)指的是下列“NP+NP+VP”形式的句子(1)a 和(2)a: 
    
    英语主题化句是非基本句式,在纵向聚合关系平面上都有一个相对应的“NP+VP+NP”基本句式,即(1)b 和(2)b。在诸多语法理论模式里,主题化句由相应的基本句式转换而来,转换是个语法运作过程,所以有“主题化”这个术语中的“化”字。主题化句“NP+NP+VP”总是和一个相应的基本句“NP+VP+NP”呈对立关系,由此用来表示一些特殊的语义或话语功能,如对比等等。 
    我在《汉语双项名词句与话题-陈述结构》(《中国语文》2004年第6期)一文中指出,同英语“NP+NP+VP”不同,汉语“NP+NP+VP”是一种非常普通的句式,有的著作将其称为“主谓谓语句”,有的称之为“宾语倒装句”,我采用的是“双项名词句”这一不带强烈理论内涵、相对中性的术语。我将这类句子归为七类: 
    
    也有一些著作,尤其是用英文写的讲汉语的著作,把这类句子看作是汉语的主题化句,我不赞成这种观点。原因很简单,上面讲到,英语每一个“NP+NP+VP”主题化句都对应一个“NP+VP+NP”基本句,这种对立在汉语中基本不存在。上面例(3)中有哪几个句子第一个 NP 能够移到 VP 后面的?没有几个:a句不行;b句要移位就变成“你读得很仔细这几本书”,像初学汉语的外国人说的汉语,不合汉语语法;c句移位成“我见到了那几个人”可以说;d句移位成“你交学费这笔钱”,不通;e句要变成“我想放一盏灯那个角落”,不太像中国人说的话;f句变成“你忘了付钱啤酒了”,不能说;g句移位后变成“胆子大极了小赵”,不合语法。能说这七个典型的“NP+NP+VP”双项名词句是经过主题化转换而来的吗?显然没有任何证据能支持这种观点,现代汉语里基本上不存在与“NP+NP+VP”双项名词句相对立的“NP+VP+NP”句。  (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论