文章总结列举了17本增广、羽翼、仿拟《尔雅》的书籍,如下: (1)《尔雅文字考》戴震(清)著,《戴震集》中有《尔雅文字考序》一篇,原书已佚。本书是读书时的随手礼记,对犍为舍人、刘歆、樊光、李巡、郑玄、孙炎的旧注多方搜辑,以补正郭注邢疏的遗漏和缺失。 (2)《尔雅注疏笺补》任基震(清)著,戴震曾为此书作序,收录在《戴震集》中。 (3)《小尔雅》孔鲋(秦)著,仿《尔雅》之例,对古书中的词语作了解释。原本不传,今所谓《小尔雅》即《孔丛子》十一篇。 (4)《广雅》张揖(魏)著,后因避隋炀帝杨广讳改称《博雅》,原书为三卷。 (5)《续尔雅》刘伯庄(唐)著,一卷,已佚。 (6)《要雅》刘杳(梁)著,五卷,已佚。 (7)《蜀尔雅》李商隐(唐)著,仿《尔雅》体式专辑蜀地之方言,是有记录的最早的专门解释一地方言的著作,三卷,已佚。 (8)《羌尔雅》刘温润(宋)著,用汉文解读西夏文的字书,三卷,已佚。 (9)《埤雅》陆佃(宋)著,专门解释名物,以为《尔雅》的补充,二十卷。 (10)《尔雅翼》罗愿(宋)著,释《尔雅》草木鸟兽虫鱼等各种物名,为《尔雅》辅翼,三十二卷。 (11)《尔雅注》郑樵(宋)著,驳正旧注疏漏,考证严谨,三卷。 (12)《通雅》方以智(明)著,内容广泛,考证名物、训诂、音声等,是一部百科全书式的著作,五十二卷。 (13)《梵雅》冯登府(清)著,分释诂、释神鬼、释禽兽、释衣服杂物等各篇,一卷。 (14)《骈雅》朱谋土韦(明)著,解释双音词的训诂书,七卷。 (15)《乘雅》卢之颐(明)著,应为《本草乘雅半偈》,此书选取365种药物,每药考证药性,记录形态,参以诊治之法。 (16)《蕃尔雅》宋代著作,以汉语译西夏语的词典。据晃公武《郡斋读书志》,该书“不载撰人姓名。以夏人语,依《尔雅》体,译以华言”。明方以智《通雅》云:《番尔雅》“即《羌尔雅》”,一卷,已佚。 (17)《尔雅纲目》。 2.《读尔雅辩证说》的价值和不足 此文是朝鲜时代在中国语言文字学研究史上流传至今的第一篇,对涉及《尔雅》的各种问题进行了较为全面梳理和总结的学术文献。李圭景之前,朴世采、金干、洪良浩、柳得恭、徐滢修提及《尔雅》的时候都只有只言片语;李瀷的《尔雅》及《尔雅疏》则又颇为短小;正祖的《经史讲义·尔雅》是记录君臣在讲经过程中的对话,较为随性,对《尔雅》的研究并未形成体系。《读尔雅辨证说》大量引用文献全面讨论和辩证了《尔雅》的性质和价值、成书年代及作者,字数和篇目、注本等情况,对增广《尔雅》的群雅也做了一定的介绍。但其论述也难免有不全之处,比如郑樵《尔雅注》因增补之文,坚持认为作《尔雅》者为江南人,对郭璞注所说的“蜀语”、“河中语”等一概加以辨驳,所论偏颇之处作者都未说明;清朝研究《尔雅》最著名的是邵晋涵的《尔雅正义》和郝懿行的《尔雅义疏》,李圭景文中却并没有选取这两本著作介绍,所举群雅中的《乘雅》应为《本草乘雅半偈》,《尔雅纲目》一书未见于记录,这或是作者有自己的考虑,或是由于作者当时所见文献不同所致。 (责任编辑:admin) |