语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

方言危机来了 下一代,乡音何在?(2)

http://www.newdu.com 2017-11-16 四川日报 张良娟 参加讨论

    通过“方言孤岛”想象过去的生活
    “100年前的成都人是怎么讲话的?”方言的流变阻断了这种想象,而“方言孤岛”则为这种想象提供了空间。
    方言的流变,让廖志林觉得有趣。不过,有一个“不变”,让廖志林大为惊讶——在一群加拿大华西坝“外二代”口中,他听到了地地道道的、上世纪前几十年的成都话。
    华西坝作为原华西协和大学的所在地,在100多年前,是四川外国人的聚居地。“至少有来自加拿大、美国、英国等国的30多个教授,加上他们的助教、家庭成员,人数以百计。”廖志林说,当时很多“外二代”就在华西坝出生、长大,讲一口地道的成都话,一直到上世纪50年代才回到自己的国家。
    2010年,四川大学华西医院举行百年庆典,邀请了当年曾经在华西坝生活的“外二代”回四川。《民国四川话英语教材》编著者启尔德的孙子罗伯特·启尔德也趁此机缘回到成都。“当时,我问他能否听懂中文,结果这位老人用地道的四川话回答‘你洗我坛子哦’。(意为‘你在开我玩笑’)”而另一位曾经担任过原华西协和大学财务处长的加拿大人苏威廉一说话,也是一口老成都方言。
    这样的“不变”,周及徐的调查中也遇到过。在南充等湖广话方言区,课题组就发现有些乡村在讲南路话。“就好像在稻田里发现了一块麦田,这种现象在语言学上被称为方言孤岛。”周及徐推测,这是因为明末清初战乱期间,山区因为交通不方便,人们得以幸存,于是方言也得以保留,成为了“方言孤岛”。
    华西坝“外二代”说地道四川话虽非“方言孤岛”,但其标本意义却是一样的。“都像标本一样留存了当年四川话的历史状态,为我们研究语言变迁提供了参考。”周及徐说。
    而廖志林读罢《民国四川话英语教材》则觉得非常有趣。“读完书,让人能想象100多年前成都外国人的家庭生活。” (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论