如今,网上常见“日文腔”,又叫“日本腔”或“日式中文”,指的是带有日文特征的中文表达。“日文腔”现象的出现,应该与一些年轻人喜欢看日本动漫、影视剧、小说有关。举两个例子: (1)通常我只要觉得有点累就想去吃东西,可也总是一个人,真是“撒鼻息”。 (2)意识到自己的梦想以后,就能把它作为继续锻炼的契机呢,我还是会像原来那样“一生悬命”地努力,和至今为止一样。 有的“日文腔”,是对个别词语的借用,比如借音,即采用音译的办法借入日语词,例1中的“撒鼻息”是日语词“寂しい”的音译,意思是寂寞的、孤单的,但这种音译没有统一的形式和标准;又如借字,即直接借入写作汉字的日语词,例2中的“一生悬命”是对日语词“一生懸命”的借用,意思是“拼命地”。 有的“日文腔”,是受其语法影响,比如语序,“日文腔”中常见“理解不能”“吐槽不能”等说法;又如句尾语气词“的说”的流行,有人认为是“日文腔”,但也有人认为在中国的一些方言中也有这种用法。 还有的“日文腔”,是受其表达习惯的影响。有人推测,前段时间流行的热词“不明觉厉”,很可能就是日语“虽然不是很明白,但感觉很厉害的样子”这句习惯表达的缩略形式。 (责任编辑:admin) |