语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

“趁錢”南北詞義考——由偏指引起的詞義演變(13)

http://www.newdu.com 2017-11-16 《历史语言学研究》2014年 江蓝生 参加讨论

    三 “趁錢”“賺錢”“掙錢”兼及“稱錢” 
    3.1 “趁錢、賺錢、掙錢”詞義的異同 
    在現代漢語中,“趁錢、賺錢、掙錢”是同義詞,主要是地域選擇上的差異。但從上文的論述可知,“趁錢”雖可釋爲“賺錢、掙錢”,但“趁”的詞義取自“出外尋覓”,所以“趁錢”最初的典型用例應該是出門到外地做生意謀生,不強調這一語義特點時泛指掙錢、賺錢。“趁錢”此义現在只通行於某些吳語、閩語地區。 
    “賺錢”和“掙錢”是通行最廣的現代漢語雙音動詞。⑥“賺”詞義側重於“獲取利潤”,故主要用於跟商業交易活動有關的領域,其反義詞是“折本、賠本”;而“掙錢”的“掙”詞義側重於“用力獲取”,在早期白話中“掙”多與“基業、家業、事業”搭配,很少與“錢”搭配,例如: 
    
        “掙”與“錢”搭配是比較晚近的事情: 
    
    在現代漢語普通話裏,“掙錢”泛指用勞動換取錢,適用面很廣,幾乎没有具體限制,掙工資可以説“掙錢”,做買賣也可以説“掙錢”。而“賺錢”則主要指通過商業交易活動獲取利潤、錢財,掙工資、掙稿費等一般不説“賺錢”。 
    3.2 “趁錢”與“稱錢” 
    北方地區“趁錢”當“有錢”講,有時手頭寫作“稱錢”,《現漢》從第1版至第4版都兼收“趁錢”與“稱錢”,以“趁錢”爲主條,“稱錢”爲副條;相應的“趁”的釋義爲“富有;擁有”。從第5版開始,只收“趁錢”,不收“稱錢”,“趁”的詞義區分爲動詞“擁有”義和形容詞“富有”義,第6版從之,只是把“趁”的最後一個義項“〈書〉追逐;趕”移爲第一個義項(前文1.1已列舉)。對“趁錢”的解釋是: 
     (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论