【摘要】汉语“N的V”问题的症结在于V在该结构中所获得的指称意义,诱因是英语词形变化和向心结构理论。英语中,V会因获得指称意义而变为名词或动名词形式;汉语中,V虽然也要获得指称意义,但不会改变词形。汉语如果依照英语的做法把V看作名词或动名词,遇到的问题是词无定类;如果不依照英语的做法仍把V看作动词,遇到的问题是忽略了V所获得的指称意义,更有悖于向心结构理论。笔者论证了英语V人句后变为名词或动名词是为了迎合其形合的需要,无词形变化的汉语词的分类与归类、词形与词性原本就具有统一性;指出向心结构理论自身存在先天不足,不仅对汉语而且对英语都缺乏解释力。 【作者】徐阳春 刘超宇 陈鑫 【作者单位】南昌大学中文系(前湖校区),江西省南昌市红谷滩新区学府大道999号330031 【关 键 词】N的V 句法位义 词形变化 向心结构理论 (责任编辑:admin) |