语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 学术理论 > 语言学 > 词汇学 >

从英美学生错用“自己”谈起――由“自己”先行语的灵活性看汉语反身代词的复杂特征

http://www.newdu.com 2018-05-16 华语桥 方欣欣 参加讨论
    摘要:汉语中的反身代词与英文中的反身代词有着明显的差别,其中最主要的一点体现在汉语反身代词“自己”没有人称和数的变化,而英文中的反身代词(-self)则有着丰富的变化形式:myself,yourself,himself,herself,itself,ourselves,yourselves,themselves。这就决定了汉语反身代词“自己”用法的灵活与复杂。
从英美学生错用“自己”谈起――由“自己”先行语的灵活性看汉语反身代词的复杂特征
(责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论