语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

趣说蒙府本后四十回中的人名错误

http://www.newdu.com 2017-10-29 中国文学网 红方言 参加讨论

    全部120回蒙古王府本石头记都是我们民族宝贵的文化遗产!
    
    “蒙府本(后四十回)抄自程甲本”是一种错误的传统观念【1】。这种错误传统观念统治了红学界近半个世纪,影响最大最深的是影印《蒙古王府本石头记》的周汝昌序言【2】。向这种错误的传统观念提出挑战的第一个红楼梦人物是李十儿(蒙府本后四十回为李十)【3】,彻底埋葬这种错误传统观念的红楼梦人物是刘老老(蒙府本后四十回为刘妈妈)【4,5】。
    另一方面,蒙府本里确有不少人名错误。如果仔细阅读影印程甲本红楼梦【6】,就会发现,程甲本里也存在一些人名错误。这是什么原因呢?这个问题谁也解决不了,只能由程甲本的稿本(广义),金光闪闪的蒙府本来回答。意想不到的是,蒙府本后四十回的某些珍贵价值竟是由人名错误展示出来的。让我们慢慢道来。
    (1)蕉大(焦大)
    红楼梦里焦大这个人物,大家再熟悉不过了。他在大庭广众之下,骂过贾府“爬灰的爬灰,养小叔子的养小叔子”;扬言要“红刀子进,白刀子出”。在后四十回,这个人物只出现过一次,在第105回里。如果阅读影印程甲本,就会发现,这一回里的三处焦大,有一处把焦大的姓“改”了,写作“蕉大”(第2830页第3行最后一字)【7】。这是怎么回事?一般都会认为,这是排印人员不小心排错的,因为蕉和焦字形相像,发音又相同。但是,查一查程甲本的稿本蒙府本就知道,蒙府本这一回里所有三处焦大都错成了“蕉大”,程甲本中的“蕉大”更可能是编辑人员的漏改。在程乙本【8】中,程甲本中的这个“蕉大”已改正为“焦大”了。这再清楚不过说明了从蒙府本到程甲本再到程乙本的版本演化顺序。
    (2)宝蝉(宝蟾)
    宝蟾这个人物在前八十回结束前不久才出场,与她的主子夏金桂一样,她的主要情节在后四十回。宝蟾是后四十回里塑造得比较成功的人物之一。京剧艺术大师欧阳予倩早年编演的红楼梦剧目中就有“宝蟾送酒”,与“黛玉葬花”等齐名。如果阅读影印程甲本,就会发现,在第100回有一处宝蟾却错成了“宝蝉”(第2702页第5行最后一字)。检阅蒙府本第100回,就会知道,原来蒙府本的这一回里,几乎所有的宝蟾都写成“宝蝉”。很明显,程甲本里错误的“宝蝉”也是由于编辑人员漏改所致。在程乙本中已经改正。程甲本里的宝蝉是蒙府本遗留在程甲本中的一个印记。
    (3)小蟾(小蝉)
    我们已经讨论过,第60回里小蝉在蒙府本中都写成“小蟾”,由于与上述同样的原因,程甲本里有一个小蝉错成了“小蟾” (第1601页第7行倒数第5字)【9】。(注:程乙本第60回此处原来为小蟾,后涂改成小蝉。奇怪的是,程乙本接下来三处小蝉也都是由“小蟾”涂改而成。而程甲本这三处甲本都为小蝉。程乙本中的小蟾是怎么产生的呢?待考。)有网友指出,“小蟾”是显而易见的错误。小蝉是“夏”婆子的外孙女,理应称作小“蝉”,这是有一定道理的。很有意思的是,如果真是这样的话,夏金桂也姓“夏”,夏金桂的丫环宝蟾也应该称作宝“蝉”才合适。这样一来,不仅后四十回里所有的宝蟾都应写作“宝蝉”,而且第80回中的宝蟾也应该写作“宝蝉”,这才符合红楼梦作者的原意。这就是说,蒙府本后四十回里提供的新信息,可以倒过去“回校”前八十回的文字。这是一种意想不到的,蒙府本后四十回的珍贵价值。
    (4)刑夫人(邢夫人)
    据介绍,清代康雍乾时期,避讳制度很严,除了避皇帝的名讳和庙讳外,还对一些特殊的字也要避。例如,“赦”字,因为只有皇帝才有权力“赦”,所以一般不能随便使用赦这个字,否则会招来麻烦。可是红楼梦作者不吃这一套,偏偏把荣府的大老爷起名为“赦”。当然不是真赦,而是贾(假)赦,玩玩而已。但是一个人玩不起来,红楼梦作者就给他配了一个刑(邢)夫人,与他一起玩。这样,有了刑,才可以去赦,管它真赦还是假赦。邢夫人有“刑”夫人的意思,有人可能不相信。但是,蒙府本后四十回第119回的抄手诸,就把邢夫人写成了“刑夫人”。当然这里不排斥抄手错抄的可能性,但是无疑给了我们一种启示,邢(刑)夫人和贾(假)赦之间存在着一种内在联系,是红楼梦作者精心拟就的。这又是一种意想不到的,蒙府本后四十回的珍贵价值。
    (5)贾芝,贾府的副班长
    红楼梦里贾芝这个人物有点神秘。在前八十回里,只在第13回秦可卿去世时长长的名单中露过一次面:
    彼时贾代儒、代修、贾敕、贾效、贾敦、贾赦、贾政、贾琮、贾(左为王,右为扁)、贾珩、贾(左为王,右为光)、贾琛、贾琼、贾(左为王,右为磷的右边)、贾蔷、贾菖、贾菱、贾芸、贾芹、贾蓁、贾萍、贾藻、贾蘅、贾芬、贾芳、贾兰、贾菌、贾芝等都来了。贾珍哭的泪人一般。
    因为贾芝排在最后一名,我们称他为“副班长”。在前八十回,贾芝这个人物后来就消失了。这个人物在后四十回也只出现过一次,是在第105回贾府被抄家的时候:
    维时贾赦、贾政、贾琏、贾珍、贾蓉、贾蔷、贾芝、贾兰俱在,惟宝玉假说有病,在贾母那边打闹。
    看来贾芝这个人物生来就是个倒霉蛋,好事轮不到他,遇到死人,抄家,可少不了他。
    还真是这样。在蒙府本后四十回,后来贾母去世,贾府失盗时,这个倒霉蛋真的又现身啦。在蒙府本第111回和第112回里,多次出现贾芝这个人物。而程甲本里相应处都是大家熟悉的贾芸。我们判断,这很可能是抄手的误抄。从抄手的笔迹看,芸字潦草一点,就很容易被误认误写为芝字。因此,蒙府本第111回和第112回里的贾芝说明,蒙府本的底本是一个手写本,而不可能是印得整整齐齐的程甲本。
    从情节看,这两回里,只要有贾芸这个大家熟悉的人物就够了,完全用不着贾芝这个神秘人物。程甲本把蒙府本里的贾芝都改成了贾芸,也并不离谱。如果让我们也来像宝蟾那样倒过去看看,又是怎么样呢?
    在上面所引的第105回名单中,可以看到一个奇怪的现象(蒙府本,程甲本,程乙本均如此):贾芹贾蔷等都在列,唯独缺少了大家熟悉的贾芸,而贾芝这个神秘人物却赫然在列。这显然是不合情理的。我们推测,既然抄手有可能把贾芸错抄成了贾芝,那么这个名单中的贾芝也很可能是贾芸之误。
    再让我们进一步回推到前八十回。如前面所引,在第13回长长的名单中,贾芸和贾芝都在列。因此,表面上看,贾芝确实是红楼梦作者创作的一个人物,但实际上也可能根本就没有贾芝这个人物,而是手抄本的主持者或抄手“制造”出来的。
    试设想,在红楼梦的原稿中只有贾芸而没有贾芝这个人物。在传抄过程的某一个环节,抄手把比较潦草的贾芸误看误抄成了贾芝,像第105回那样,名单中只有贾芝而没有贾芸。后来这种误抄就一直传递下去。直到在传抄过程的某一个环节,有一位比较认真的抄本主持人,发现了这个名单的问题。怎么里面没有贾芸这个相当重要的人物的名字呢?这是不合情理的。为了弥补这个缺陷,抄本主持人就在贾芝的位置上加进了贾芸的名字;但他又没有十分的把握,贾芝一定是由贾芸误抄而来,作为折衷,把贾芝的名字移到了名单的最后。这样,贾芝就成了我们现在看到的红楼梦第13回长长名单中的副班长。这是蒙府本后四十回又一种意想不到的珍贵价值。
    
    余言
    
    手抄本中的人名错误,是一种普遍的版本现象,不仅在蒙府本后四十回,就是在蒙府本前八十回,在其他版本中也时有发生。蒙府本后四十回以及第57-62回中,与人名有关的错误发生的频次相当高。除了上面的一些例子外,还有例如,紫绢(紫鹃),秋波(秋纹),嬛春(惜春),林三孝(林之孝)等等。所以这样,一是因为底本是手写本,可能写得比较潦草的缘故;二是因为对于抄手来说,人名是最生僻的“生僻字”,如果底本看不大清楚,依葫芦画瓢画错了也觉察不出来。当然,应该严格分清,到底是真错还是假错。像蒙府本后四十回的“李十”和“刘妈妈”,庚辰本和己卯本的“英菊”,就不是错误,而是该版本的一种重要文字基因。
    【hlmfy原创于2012年1月1日】
    
    参考文献 
    【1】见hlmfy文集:全部120回蒙府本都是宝,红楼艺苑。 
    【2】《影印蒙古王府本石头记》,北京文献书目出版社,1986。 
    【3】《红楼梦》里的“李十儿”是怎么命名的? 2008-10-27(见hlmfy 的文集,红楼艺苑)。
    【4】蒙古王府本是程甲本《红楼梦》的阶段性稿本(六)破解红楼梦中的“刘妈妈”之谜,2008-11-20(hlmfy文集,红楼艺苑)。
    【5】蒙古王府本是程甲本《红楼梦》的阶段性稿本(九)刘姥姥的见证,2009-1-1(见hlmfy文集,红楼艺苑)。
    【6】《影印程甲本红楼梦》,北京图书馆出版社,1992。 
    【7】蒙古王府本是程甲本《红楼梦》的阶段性稿本(十四)蒙府本第105回与程甲本对校评点2010-4-9(见 hlmfy文集,红楼艺苑)。
    【8】红楼梦(程乙本)——桐花凤阁批校本,北京图书馆出版社,2001。
    【9】蒙府本是程甲本《红楼梦》的阶段性稿本(十九)蒙府本第60回与程甲本对校评点,2010-11-21(见 hlmfy文集,红楼艺苑)。
    
     (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论