语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 学术理论 > 古代文学 >

《古诗十九首》词语考论(4)

http://www.newdu.com 2017-10-17 《中山大学学报:社会科 谢思炜 参加讨论

    四、《古诗十九首》与汉乐府、苏李诗
    《古诗十九首》中有若干词语、句式、句意乃至篇章主旨,亦见于汉乐府、苏李诗和其他汉诗作品,被认为具有较高的相似度,它们之间的沿承和影响关系对于考察五言诗早期历史尤其具有重要意义。此外,因钟嵘《诗品》曾谓“‘去者日以疏’四十五首,虽多哀怨,颇为总杂,旧疑是建安中曹王所制”(32),古诗是否出于建安诗人尤其是曹植其人,也成为议论的话题。本文依照郭茂倩《乐府诗集》和逯钦立《先秦汉魏晋南北朝诗》汉诗部分的分类,在汉乐府中主要采鼓吹曲辞、相和歌辞、杂曲歌辞三类(其余郊庙歌辞与十九首关系不大,杂歌谣辞因多见于《汉书》、《后汉书》,故并入一般文献),汉诗除有主名者外,另列苏李诗和其他古诗(33),将十九首中所有可与它们对比的部分一并列出。
    从词汇角度来看,在各组作品之间可资对比的,一是某些常用词的使用,再有就是一些特征性词汇。在汉乐府与十九首的对比中,值得注意的首先是常用词中的称谓系统词汇——“君”,其用例包括:与君(2)、思君(2),另作为单音词出现3次。“君”在汉乐府中是女性对恋人的称呼,最早可溯源至《九歌·湘君》“隐思君兮悱恻”。《鼓吹曲辞·有所思》:“相思与君绝。”《上邪》:“我欲与君相知。”已替代了《诗经》中的“与子”。“君”作为第二人称,原只限于称君主,大概在战国后期逐渐泛及尊者(34)。在诗歌系统中,汉乐府明确以“君”作为女性对男子的称呼,而绝无相反之例(35)。汉诗作品如秦嘉夫妇赠答诗,也严守此分别。《古诗为焦仲卿妻作》中妻称夫为君,也与此相符。十九首中“行行重行行”等篇,也有释为思“友朋”者。但据用词系统来看,诸篇皆出以女子口吻无疑(36)。
    特征性词汇是在主题、题材相同情况下使用的一批相同或相似的词汇,因主题或题材不同而使用不同词汇则无比较意义。汉乐府与十九首在表现夫妻或恋人关系题材中采用了大体相同的词汇系统,所用词语有:别离、荡子、倡家、所思、遗谁(遗君)、贱妾、佳人、(长)相思、怀袖、一心、区区、双鸳鸯、合欢被(扇)等。
    十九首与汉乐府共通的另一重要主题即是“为乐”。其中“生年不满百”一首可视为对《相和歌辞·西门行》的重写,前人已多有讨论。惟朱彝尊称其“裁翦长短句作五言,移易其前后,杂糅置十九首中……要之皆出《文选》楼中诸学士之手”(37),其说实难成立。正如有论者谓秦嘉夫妇赠答诗为徐陵编《玉台新咏》时伪造,亦出于臆测。后人托名伪作而要想在用词上不露出马脚,是很难办到的。在这一主题下,十九首与汉乐府使用的相同词语有:斗酒、欢乐、年命、朝露、轗轲、为乐、作乐、及时、昼短、夜长、秉烛游、满百(年)、千岁忧、忧愁等。与此主题相关联的还有长生(神仙)主题,不再赘述。
    上述主题及其用语,有的可以追溯至西汉诗,如广陵王刘胥《歌》中的“为乐亟”,但十九首与汉乐府的关系显然更为直接。在上述主题下十九首使用的超出汉乐府的词语,除了前面列举的源自《诗经》、《楚辞》等先秦文献或与汉代作家有关的词语外,还有娥娥、梦想、遥相晞、结不解以及“思为双飞燕”、“人生忽如寄”等。
    下面来看与十九首常常放在一起讨论且同样充满疑问的苏李诗。《文选》、《古文苑》所载李陵、苏武诗,被附会为李陵、苏武赠别之作。逯钦立考其为古代别诗之杂汇,除个别篇章外,大部分均为游子离别、思乡、自伤之作(38)。这些诗中并未出现汉乐府和十九首中的夫妻或情人相思相恋情节,诗中人物(男性)之间以君相称只有一例“愿君崇令德”,诗意是表示思念,并非当面相称;在多数情况下,尤其是当面,则以子相称(“送子以贱躯”、“念子怅悠悠”、“与子结绸缪”等多例)。这种情况与十九首中女称男为君恰好互为补充。这种称谓区别可能与汉代语言的社会使用情况不尽相合(39),但却构成了汉诗自有的称谓系统词汇(40)。这一点可以作为苏李诗与十九首大体产生于同一历史阶段的证据之一。
    但有证据显示,苏李诗的写作曾受到十九首的影响。两组诗中有一句完全相同,十九首(五):“一弹再三叹,慷慨有余哀。”苏李诗:“丝竹厉清声,慷慨有余哀。”又如苏李诗:“风波一失所,各在天一隅。良友远别离,各在天一方。”十九首有“相去万余里,各在天一涯”,明显是因字节需要将天涯(《论衡·率性》“源从天涯”)一词扩展为三字。张华《鹪鹩赋》有“大鹏弥乎天隅”,其出在后。苏李诗当是借用十九首成句,因押韵而改言“一隅”或“一方”,“一隅”亦是旧词(《论语·述而》“举一隅”)。不过,《汉书·西域传》乌孙公主细君歌已有“吾家嫁我兮天一方”,据此似不能排除由“天一方”变言而为“天一涯”的可能。但就十九首整体来看,类似的由二字词衍为三字已成为一种惯例。此外,徐幹《室思诗》有“念与君生别,各在天一方”,明显是从十九首“与君生别离……各在天一涯”压缩而来。以此为佐证,也可见苏李诗是仿十九首而来。
     (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论