注释: ①1936年,21岁的杨宪益以优异的成绩考上了牛津莫顿学院,在那里,他结识了美丽的英国女孩戴乃迭(Gladys Margaret Tayler),毕业后双双回国,1941年于重庆结为伉俪。在译作上二人珠联璧合,成为译坛佳话。 参考文献: [1]胡燕春.提升当代文学海外传播的有效性[N].光明日报·文化评论周刊,2014-12-08. [2]杨一铎.鲁迅作品英译:历经83年打开主流市场[N].中国社会科学报,2014-12-15. [3][英]王维群.鲁迅在英国的近期传播[N].文艺报,2013-09-11. [4]许心怡.莫言迎来60大寿揭秘他人生的六个“第一次”[EB/OL].人民网·文化频道,2015-02-18. [5]雷达.莫言是个什么样的作家[J].作家通讯,2012,(9). [6]《学术交流》编辑部.文坛共贺莫言荣获诺贝尔文学奖心语小辑[J].作家通讯,2012,(7). [7]高峰.葛浩文:帮莫言得奖的功臣[J].初中生之友,2013,(13). [8]陈梦溪.麦家谈作品受西方青睐:这其中有巨大的偶然性[EB/OL].中国日报网,2014-03-24. [9]埃里克·戴利.麦家:翻译是作品的再生父母[EB/OL].北京周报网,2014-03-27. [10]谢晨星.《经济学人》年度图书麦家《解密》位列其中[N].深圳商报,2014-12-24. [11]李慧,杨君.文化“走出去”如何讲好中国故事(专家访谈)[N].光明日报,2014-10-23. [12]中共中央宣传部.习近平总书记系列重要讲话读本[M].北京:学习出版社,2014:104. [13]邵岭.麦家《解密》有近700家图书馆收藏[EB/OL].中国新闻网,2014-12-23. (责任编辑:admin) |