翻译文学要想成为世界文学的有机组成部分,就必须通过翻译,使之成为域外文学的独特景观。在这一过程中也存在一个经典化的过程,翻译文学经典是原文和译文在多种因素影响下共...
翻译家,译有《生活在别处》《法兰西组曲》《一个孤独漫步者的遐想》等,著有随笔集《文字·传奇:法国现代经典作家与作品》《最难的事》等。 在这样的一个“新时代”里,我们...
翻译家周克希 法国二十世纪著名小说家马塞尔·普鲁斯特在中国是幸运的,他的著作汉译本流传很广,影响很大。尤其是,在众多翻译者中,他遇到了周克希,一位将生命与文学翻译紧...
鲁迅先生在20世纪初就把敢于直面人生且追求理想之光的俄苏进步文学赞誉为“我们的导师与朋友”。在鲁迅先生的影响下,大批现当代作家和翻译家都致力于译介俄罗斯和苏联的经典...
日前,商务印书馆的《十五至十八世纪的物质文明、经济和资本主义》(以下简称《物质文明》)十套样书送到我家。书籍的封面、版式、插图等设计极其精美,令人爱不释手。编辑希...
魏怡,罗马大学意大利文学博士,北京外国语大学意大利语副教授。从事意大利文学的教学和口笔译工作,译著主要包括:埃科《试刊号》、卡尔维诺《意大利童话》《美洲豹阳光下》...
今秋,适逢第二届“中法人文交流海淀论坛”召开,我有幸应邀同多位致力于国际跨文化交流的学者对话,在探讨文化创意的内涵、开拓交流空间的话题上深受启发和鼓舞。 1964年, 中...
俄语文学翻译家力冈(1926-1997)离开我们已经20年了,但他留下的译著仍在不断再版,洋洋24卷的《力冈译文全集》也将于近期由安徽师范大学出版社出版,此时此刻,我们能更充分地意...
《外籍汉译与中国现代文学的发生》是岳凯华教授继《五四激进主义的缘起与中国新文学的发生》 《五四文学的生成与可能》之后又一部立足于发生学视阈研究中国现代文学发生的力作...
刚刚结束合作翻译新疆小说《时间静悄悄的嘴脸》的翻译家徐穆实(Bruce Humes),近日在他的个人博客“非漂”中发表了他自己发现的、翻译的郭雪波的小说《蒙古里亚》中的节选,希...