语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 学术理论 > 文学视点 >

白居易诗:现实关怀传世界(3)

http://www.newdu.com 2018-03-13 人民日报海外版 何明星 俞悦 参加讨论

    白居易诗具有超越时空的力量
    由于新中国与苏联建立的良好关系,苏联对唐诗的翻译比较充分。根据李明宾教授的研究,在唐代著名诗人的选译本中,白居易的选集最多,多达6种,均为苏联著名汉学家费德林翻译。
    白居易诗歌在中东欧地区的翻译与传播十分突出。 笔者依据检索发现,署名白居易的捷克语译本有3种,其中高马士1958年翻译出版了捷克文译本《白居易诗集》,1964年、1994年、2013年分别再版。
    不论对东方还是西方的读者,辉煌灿烂的唐诗都因其汪洋恣肆的精神世界,千百年来让不同时代的人们能够从中找到情感共鸣,不管男女,无论老幼。一位美国读者于2010年2月8日在美国诗人大卫·辛顿翻译的《白居易诗选》后面留言道:“我大约是在十年前知道白居易的,从此之后,我就对他的诗歌着了迷。白居易是一名唐代官员,他的诗抒写自然世界与静谧的美,也写过辛辣讽刺社会的诗作。白居易的诗歌世界超越了他自己所处的时代。在1000年后的今天,我不知道还有谁像白居易一样具有这种超越时空的力量。”的确,白居易诗歌在他本人在世时就已经风靡海内外了,唐宣宗在《吊白居易》一诗中所写下的诗句,“童子解吟长恨曲,胡儿能唱琵琶篇”,就是白居易诗歌在当时广泛传播的证明。这种广泛传播的动力,来自于白居易诗歌平易通俗的诗句后面,所蕴含的“心中唯念农桑苦,耳里如闻饥冻声”的拳拳之心。英国的汉学家阿瑟·韦利也从白居易诗歌中找到了情感共鸣,白居易诗歌以“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的现实关怀而成为世界文学的永恒经典。
    (作者:何明星为中国文化走出去效果评估中心执行主任,俞悦为北京外国语大学研究生)

(责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论