语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

词典编纂“规范观”的更新(4)

http://www.newdu.com 2017-11-16 《语言教学与研究》2005年 沈家煊 参加讨论

    经过多年的争论,继许多国家之后,《韦氏三版》终于在美国也被承认是一部杰出的词典。之前遭到如此强烈的攻击,其原因扑朔迷离,有人认为是因为美国没有一个像“法兰西学院”那样的机构,但是没有这种机构的英国人却从一开始就认为它是一部好词典。有一个可能是美国人还保留殖民地心态,觉得英国英语才是典范。(2:119) 
    《韦氏三版》尽管已经被普遍承认是一部杰出的词典,但是这场风波也表明,在大众的心目中,语文词典还是要起到指明典范用法的作用,要有权威性,这也是大多数人购买语文词典的主要原因之一。大众心理的改变需要时间,在《韦氏三版》遭到激烈批评的时候,《美国传统英语词典》(American Heritage)和《兰登屋英语词典》(Random House)这两部词典乘机大肆宣传自己是“规定主义”的典范,尽管事实并非如此(见下),从而大大增加其商业获利的机会。(2:118) 
    总之,如果说19世纪大众的心理还是将词典看作语言规范的神圣权威,那么到了20世纪,词典编撰者自己就在编撰观念上发生了重大的变化,用偏重描写的“实用性”取代了“纯正性”。法兰西学院编撰的词典在规范法语方面的力度大概是最大的,但是人们对它的评价却是毁誉参半。词典编撰的这种观念转变与语法书编写的观念转变是一致的,但要比后者晚一些。(见《哥伦比亚百科大词典》2001年第6版“词典”条) 
    《简明不列颠百科全书》1974年第15版的“词典”条里这样说:“词典所应提供的知识中有一部分是有关词语使用上的限制与约束。语言的用法存在着颇大的差异,有些人只知正、误两分法,正说明他们不懂得语言是如何发挥作用的。” 
    如果说“规定主义”在当今已经成了一种陈旧的观念,那么“纯语主义”(purism)已经不是什么好名称,早在1926年福勒(H.W.Fowler)所编的《现代英语用法词典》(Modern English Usage)里就说道:“‘纯浯主义者’和‘纯语主义’两个语词在大多数情形下是我们大家向一些人投掷的武器,我们自以为够好的说话方式,他们总是要从中挑出一些他们认为不够好的地方。‘纯语主义’意指坚持言语必须纯洁或正确,而这种坚持其实是不必要的而且是招人讨厌的。”(3:386) 
    《语言学与语音学词典》(A Dictionary of Linguistics and Phonetics,4th ed.,D.Crystal,1997)的释义如下:“语言学中这一名称带有贬义,指一个思想流派视语言需受保护,不应受外界因素的渗透而发生变化;外界因素包括来自其他方言或语言的压力(如借词)和由口语发生的变化等。语言学家认为这种‘纯语主义’的思虑实无必要,因为语言不可避免会发生变化,变化正是反映了社会、文化和心理的发展。”  (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论