语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 学术理论 > 英美文学 >

抵达与回归之间

http://www.newdu.com 2017-10-29 中国文学网 刘增美 参加讨论

    2008年由芝加哥大学出版社发行的《移民作家》是美籍华人作家哈金的第一部非虚构类作品,也是作者的首部批评文集。
    《移民作家》包括既相对独立又密切相关的三篇论文:“部落代言人”、“背叛的语言”以及“个人的家园”。移民作家并不是一个新名词,不同原因造成的移民、流放以及难民处境从根本上讲都是一种流离失所,这是哈金在《移民作家》中营造的想象空间,并在此基础上建立起了包括林语堂、索尔仁尼琴、康拉德、纳博科夫、奈保尔以及昆德拉等著名移民作家在内的“想象共同体”。“部落代言人”主要围绕移民作家的社会责任与艺术创作之间的矛盾纠葛展开。作者认为,在社会责任与艺术创作之间,作家必须忠于自己的艺术,因为“只有文学能够穿越历史、政治和语言的屏障抵达读者中间,包括作家母国的人民在内”。移民作家对于艺术的坚守,在一定程度上可以消解社会责任与艺术创作之间的对立。移民作家选择母语还是居住国的语言进行创作,往往代表着“忠诚”还是“背叛”。在哈金看来,移民作家坚持使用居住国语言进行创作的动机复杂,他们不仅要背负沉重的社会压力,更要面临创作中的“生存问题”。移民作家需要使用合成语言,以确保作品更有意义、更加真实。合成语言给读者带来一种特殊的“陌生化”效果,增加了阅读的趣味性。
    随着全球化时代的到来,“移民”已成为一种普遍现象,“家园”概念的模糊造成了“回归”的困难,“回归”不再指称身体层面的重返家园,而是“如何看待过去以及是否把过去看做自我组成部分的问题”。
    在作者看来,创作犹如没有终点的旅行,移民作家游走在两种文化的边界,在社会责任与艺术诉求之间、忠诚与背叛、抵达与回归的矛盾中徘徊,不管是故国的记忆抑或居住国的生存经历,与作家的艺术诉求相比,都已变得不再重要。“作家的‘艺术’是他‘真正的护照’” ,因为其不朽的艺术作品可以穿越国界,抵达故国读者,实现精神意义上的“回归”。
    原载:《外国文学研究》2009年第5期 (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论