①他当时提到了爱丽丝·贝克霍(Alice Becker—Ho)的明确看法:因为吉普赛人作为一个人群被认为既非民族又无固定居所,故吉普赛土语不应被界定为一门语言。 ②园艺学上用语,意为“引诱力”,以使植物早点开花。 ③斜体式强调为原文中所有。 参考文献: [1]吉奥吉欧·阿甘贝.没有目的的手段:政治手记[M].文塞佐·比奈提,塞萨尔·卡萨力诺合译.明尼阿波利斯:明尼苏达大学出版社,2000. [2]塞缪尔·韦伯.触摸翻译:关于瓦尔特·本雅明的《翻译者的任务》[M]//桑德拉·伯曼和迈克尔·伍德:翻译的伦理学.普林斯顿:普林斯顿大学出版社,2005. [3]马诺拉·达吉斯.戈达德电影形而上学[N].纽约时报,2004-11-24. [4]厄多尔·格雷森特.交往诗学[M].巴黎:加里莫德出版社,1990. [5]让·博纳贝,帕特里克·夏莫索,拉斐尔·康菲阿特.颂扬克里奥尔性[M].M.B.特勒布—克亚尔译.巴黎:加里莫德出版社,1989. [6]彼得·霍尔沃德.非凡与具体之间的厄多尔·格雷森特[J].耶鲁批评学刊,1998. [7]苏源熙.文化中国的言语长城与其他冒险[M].//坎布里奇.哈佛东亚专著辑:马萨诸塞州.哈佛大学出版社,2001. [8]雅克·德里达.悖论[M].托马斯·杜托伊特译.斯坦福:斯坦福大学出版社,1993. [9]肯尼斯·莱因哈德.康德与萨德,拉康与列维纳斯[G].现代语言备忘录,1995. [10]爱德华·萨义德.人文主义与民主批评[M].纽约:哥伦比亚大学出版社,2003. [11]列奥·斯皮策.学习土耳其语[G].图雷·阿塔克译.存在,1934. (责任编辑:admin) |