2013年诺贝尔文学奖得主艾丽斯·芒罗被誉为“当代短篇文学小说大师”,她的代表作《逃离》影响巨大,2004年一经出版迅速夺得当年加拿大吉勒文学奖,并入选《纽约时报》年度图书。艾丽斯·芒罗获得诺贝尔文学奖的消息传出后,《逃离》作为唯一一本被翻译为中文并在中国出版的小说,引发了读者的阅读热情,出版商当即决定加印10万册。下面就来为您摘录书中的精彩章节。 《逃离》封面 资料图 本文摘自《逃离》 作者:艾丽斯·芒罗 出版社:北京十月文艺出版社 出版时间:2009-7 内容简介: 逃离,或许是旧的结束。或许是新的开始。或许只是一些微不足道的瞬间,就像看戏路上放松的脚步,就像午后窗边怅然的向往。 卡拉,十八岁从父母家出走,如今又打算逃脱丈夫和婚姻; 朱丽叶,放弃学术生涯,毅然投奔在火车上偶遇的乡间男子; 佩内洛普,从小与母亲相依为命,某一天忽然消失得再无踪影; 格雷斯,已然谈婚论嫁,却在一念之间与未婚夫的哥哥出逃了一个下午…… 一次次逃离的闪念,就是这样无法预知,无从招架,或许你早已被它们悄然逆转,或许你早已将它们轻轻遗忘。 《逃离》精彩章节: 朱丽叶放弃学术生涯,毅然投奔在火车上偶遇的乡间男子 两个侧面彼此相对。其中之一是一头纯白色小母牛脸的一侧,有着特别温柔安详的表情,另外的那个则是一个绿面人的侧面,这人既不年轻也不年老,看来像是个小公务员,也许是个邮差——他戴的是那样的制帽。他嘴唇颜色很淡,眼白部分却闪闪发亮。一只手,也许就是他的手,从画的下端献上一棵小树或是一根茂密的枝子,上面结的果子则是一颗颗的宝石。 画的上端是一片乌云,底下是坐落在一片凹凸不平的土坡上的几所歪歪斜斜的小房子和一座玩具教堂,教堂上还插着个玩具十字架。土坡上有个小小的人儿(所用的比例要比房子的大上一些)目的很明确地往前走着,肩膀上扛着一把长镰刀,一个大小跟他差不多的妇人似乎在等候他,不过她却是头足颠倒的。 画里还有别的东西。比方说,一个姑娘在给一头奶牛挤奶,但那是画在小母牛面颊上的。 朱丽叶立刻决定要买这张印刷的图片,作为圣诞节送给她父母亲的礼物。 “因为它使我想起了他们。”她对克里斯塔说,那是陪她从鲸鱼湾来到这儿买东西的一个朋友。她们此刻是在温哥华画廊的礼品商店里。 克里斯塔笑了。“那个绿颜色的人和那头母牛吗?他们会感到不胜荣幸的。” 克里斯塔对任何事情一开头总是不肯一本正经,非得对它调侃上几句才肯放过。朱丽叶倒一点儿也不在乎。她怀着三个月的身孕——肚子里那个胎儿就是日后的佩内洛普了,忽然之间,让她不舒服的反应一下子全都没有了,为了这一点以及别的原因,她每隔上一阵子就不由自主地感到高兴。每时每刻,她脑子里在想的都是吃的东西,她本来都不想进礼品店了,因为她眼角里扫到旁边的什么地方还有一个小吃部。 她看了看画的标题。我和村庄。 这就使这幅画意味更加深长了。 “夏加尔 。我喜欢夏加尔,”克里斯塔说,“毕加索算是什么东西。” (责任编辑:admin) |