香港词汇面面观
田小琳 研究香港词汇,作一面观不行,要作面面观才行。原因是香港作为一个方言区,作为一个社区有它自己的特点,因而必然影响到语言中变动最大的部分词汇。 下面从语言(内部)和社会(外部)两个大方面来看香港词汇的特点。 一、从语言方面 又可从方言和普通话两个角度来看。 (一)从方言角度看 香港属于粤方言区,现有550万人口中,不论有多少外省人、外籍人,粤方言是社会上的交际语言,也是大中小学校中上百万学生接受中文教育的教学语言。目前在香港教育界讨论英语教学、母语教学问题时,关于母语教学的概念是很清楚的,即粤语教学,并不是普通话教学。教育界、语言界人士普遍认为目前母语教学是粤语教学,到了1997年以后,也仍然是粤语教学,包括中国语文课程的教学在内。从实际情况看,是没有足够的能用普通话教学的教师,但更重要的是从理论上便认为母语是粤语,因而也不必培训各科师资去讲普通话(培训普通话的师资例外)。 教学语言对社会上流通什么语言所起的作用是巨大的,社会上本使用本地方言,教学语言亦是本地方言,代代相传,方言的势力自然大。所以香港流通的词汇,特别是日常生活用语,是以粤方言为基础的,口头语言的词汇都是粤方言的词汇,就是书面上,也有相当多的用方言字写的文章,其中用方言语素构成的方言词语满篇皆是,初到香港的外乡人是连看也看不懂的,最多连猜带蒙知道大概意思。例如下面一段话,是关于一顿早餐的描写: 一个快乐早餐 早餐係两只煎得好立体蛋,一件嗏些少蜜糖,足半寸厚火腿扒,两件用棉花咁软方饱烘到微黄多士,上面搽一只广告坚称绝对係百份百新鲜生果压偏士多啤梨果占,一杯蒸漏得好香浓咖啡,对住我食早餐係一个充满笑容太太,一切都好美好,係我一直梦想要求,一个快乐早餐。 (阿宽《小男人周记》,友禾制作事务所有限公司) 吃早餐是一个很生活化的话题,这段话所用的粤方言词汇,有些是用方言字记写的,如:係(是)、(的)、(了)、咁(这么)、(在),有些则不是用方言字记写,只是说法和普通话不同,如: 食(吃)、搽(抹)、蜜糖(蜂蜜)、生果(水果)、果占(果酱),有些是用外来音译词,如:多士(烤面包片)、士多啤梨(草莓)。由此可见一斑。 粤方言的代表话是广州话,香港话是不是标准广州话,香港话和广州话词汇方面的同异已是研究粤方言的一个课题。比如,广州把 “叫出租汽车”说成 “打的”( “搭的”),香港并不这样说。在一个大方言区中的不同地域,语音词汇可能都有差异,广州和香港两地在社会形态上的差异,肯定会影响到两地的用词用语。在广州,传媒语言(电视、电台用语)主要是普通话,法定的教学语言也是普通话,这使得广州话的词汇越来越多地受到普通话词汇的影响。而香港的传媒语言、教学语言就是两种:英语和粤语。两地的 大气候“是如此不同,用语就可能出现越来越多的异点,比如,香港所说的 “骚” (Show之粤音音译),台湾省说 “秀”,就是演出的意思。香港可以用 “做骚” “作骚” “大骚” 等,来代替 “演出” “表演”,或同时在社会上流通,广州就不一定用。这一例说明,即使普通话中已有使用得久的词语,香港话中还可能并存音译的外来词语,特别是英语的音译词。 (二)从普通话角度看 在香港,大部分人口语表达和书面表达是相脱节的,口语用粤语,书面语用标准的现代汉语,即普通话。 政府公文的中文本,大部分书籍报刊,各级各类学校的中文教材,学生作文,应用的或要求应用的都是标准的现代汉语书面语,从这个角度看,普通话的词汇是通过书面语的交际在香港流通的。 这便带来一种普遍存在的现象,文章中普通话的书面词语多,文言词语多,而生动活泼的普通话口语少,因为他们书面上写的普通话词语不是从口语中学来的,是从书本上学来的。我曾分析过香港中学生(中四,相当高中一年级)的50篇作文,发现不少学生的作文带有 “书面语”色彩,如下面这些例句: (1)向暑假告别之前,还有一件令我意想不到之事,亦即是在宿营时所识的朋友,我以为再没法联络了,但他们竟会约我出来去旅行,真是开心。 (2)而数学科的中四课程,早于上学期几乎已教完了,因此时间上相隔太久,而又疏于练习,令致退步了。 (3)翌日,我与父亲一同往铜锣湾人民入境事务处去,进入大堂内,往询问处咨询…… 如何使普通话口语词汇在社会上流通,只有推广普通话这条路。社会上的普通话教学和大中小学里的普通话选修课程,教材内容多从日常口语会话起步,所以容纳了不少口语色彩较重的词语。普通话的推广工作在香港是日见进步,但距离 “普及” 的程度仍然很远。 据有人统计说,社会上学日语的人多于学普通话的。 (责任编辑:admin) |