
努马•萨杜尔 / 2009年2月 / 人民文学出版社 / 埃尔热访谈录 / 19.0 / 平装 / 龙云 拿到这本书以前,从朋友那里听说这是比利时连环画系列《丁丁历险记》作者的传记,在他看来,既然我喜欢连环画,比如美国的《花生》,那我就应该对这本书有兴趣。 好吧,至少在听他这样说的时候,我确实像他分析的那样,对这本书产生了兴趣。 可它不是传记,至少不是我们熟悉的那种传记。 它是什么? 若说在《丁丁历险记》的读者当中,确实存在把这套连环画看成课本并进行学习的群体,不是像我在多年以前那样,只看成生动而有趣的异国探险故事——并且,这跟我们所在的年代大概没有直接的关系,因为我刚刚问过今年十一岁的上海小姑娘Wendy,发现她之所以喜欢《丁丁历险记》,理由就是觉得它好玩、刺激——那么,《丁丁与我——埃尔热访谈录》就是跟随这套课本发行的教学辅导材料,它要在问答体的字里行间告诉你,每一课还有什么看点,作者当时是怎样构思的,某个细节又有什么考虑……是不是跟老师在语文课堂上要求学生们归纳课文中心思想差不多? 说得更确切一点,因为该书采用问答体,而且,如同作者萨杜尔在该书前面介绍那样,“我们随意地聊天,没有提纲,没有保留,宛如老朋友一般;机器静静地记录着。录了十二个小时的对话”,所以,它跟一般的教学辅导材料还不太一样;你必须首先熟读全套《丁丁历险记》,像“老朋友”一样熟悉,然后才有可能比较顺利地开始看《丁丁与我》。 换句话说,它更像是为高级班准备的,如果丁丁迷确实要按内容熟悉程度划分等级的话。 比如,在《访谈一》这一章,作者萨杜尔毫不掩饰自己对丁丁的熟悉程度——在书评当中引用原文不是一个好主意,但我只能辩解说这本书不太一样,不引用原文就很难解释它到底是怎样的,会给人怎样的第一印象: 萨杜尔:在《月球探险》中,您出色地完成了杜邦在月球表明发现痕迹的场面。一切都设计得很好,让人很难真实地知道,这究竟是探测器的痕迹,或者是其他生物留下的足迹。确实:如果仔细地观察,怀疑可以让…… 埃尔热:哦!这是一个我没有想到的细节。但确实如此,至于月球上存在生命的可能性,我不想过多地提供解决办法;我们永远也不知道,不是吗?……另外,让·桑迪的论断让我很困惑……还有别的东西,在《月球探险》中:水的问题。大家现在都知道:月球上没有水……但是我们刚刚发现一种类似气体喷发的现象,或许可以颠覆许多理论。谁知道那上面没有水呢,或者刚好以冰的形式存在呢?这是贝尔纳·霍弗尔曼向我建议的观点——或者说设想。等待并观察吧……再回到《714航班》,我在里面设置了两个问题:存在其他生命世界吗?有“熟悉内情”的人吗?那里,贝尔热耶-埃兹达尼托夫出现了…… 萨杜尔:您一定读过沙鲁的作品? 埃尔热:当然。 萨杜尔:您重现了他那些史前宇航员…… 埃尔热:的确,我是从沙鲁的作品出发。同时,也是从卸下那些坏蛋的神秘面纱的需要而出发……但我不喜欢结尾,我和您想法一样。电视镜头还算马马虎虎:变换镜头,希望全部表达出来,这并不容易…… 萨杜尔:不管从哪个角度来看,这一幕都很完美:因为既保存了一部分神秘感,又是非凡的插科打诨,朗比庸出了彩。 埃尔热:啊!朗比庸……我希望他本人有一些疑问!资产阶级和“比利时”人的满足……您应该能经常在比利时碰到他吧,是吗? 萨杜尔:您知道,我经常在法国看到他。 埃尔热:对,他也生活在法国。但也许他在这里更有名:自信满满的布鲁塞尔人。他没有满足!……“波尔曼”口音超过一切……朗比庸,这个家庭很讨厌!多么可怕的事情! 怎样,看明白了吗? 最起码,单单熟读《丁丁历险记》还不够,因为萨杜尔似乎真是很有信心,除了对自己掌握的关于《丁丁历险记》里里外外的知识很有把握——比如,能够看出埃尔热在什么地方受到谁的什么影响,并得到埃尔热本人的肯定——好像还相信这本书的读者也能在不加注解的前提下看懂他们在说什么,对吧? 不然怎么说这像是丁丁迷的高级班教学辅导材料。 不然怎么说这本书是丁丁迷的挑战。
(责任编辑:admin) |