四 设拉子还是诗歌的故乡和圣地。在设拉子人面前提及这座城市,他们最为自豪的,是这里诞生了波斯文学史上最著名的两位诗人:哈菲兹和萨迪。他们和菲尔多西、鲁米(莫拉维)、海雅姆、内扎米、贾米等伟大诗人一起,让古代波斯当之无愧地成为世界级的诗歌王国。哈菲兹等人的诗作尤其倡导个人的精神自由,表达热爱生命、爱情至上的价值观,并具有神秘的波斯和苏非气息。这些作品译介到欧洲之后,对欧洲文艺复兴文学产生了重大影响。歌德曾受波斯诗歌启发而创作了抒情诗集《西东合集》,他和恩格斯、黑格尔等文化巨匠都对哈菲兹表达过由衷的赞美。 古波斯诗人在其祖国更是深受人民热爱,其作品被世代传诵。时至今日,不少设拉子年轻人结婚时还保留着一个习惯:前往诗人哈菲兹和萨迪的陵墓献花。两位诗人的陵园不仅是游客必到的景点,而且还是当地民众,特别是青年人光顾最多的去处。他们或成群结队在此聚会、休闲,或孑然一人在此冥想、阅读。我们去过的几处设拉子名胜都有书店,所有书店都出售古代诗人的诗集,波斯语原版和多种外语的译本琳琅满目,印刷之精美,比起《古兰经》毫不逊色。以诗人头像创作的细密画等工艺品也随处可见。毫不夸张地说,伟大的波斯诗歌塑造了这个民族独特的精神气质,也使伊朗的伊斯兰呈现出一种异彩。因此,当深受苛严、保守的宗教思想影响的许多穆斯林纠缠于鸡毛蒜皮的琐碎问题,例如西瓜要怎样切、牙签要怎样用,才符合先知在世时的习惯,甚至还为虾的形象是否丑陋、是否属于虫类(有教法学家认为形状丑陋的动物不能食用,虫类也不能食用)而争论不休的时候,爱诗的伊朗人却在吟诵、体味这样的诗句: 大家在爱者和被爱者的合一里,齐声轻吟, 这才是真正的宗教,其余的不过是散落的脚镣手铐。 ——鲁米 我已知道如此之多我无法再把自己称作一个基督徒、印度教徒、穆斯林佛教徒或犹太教徒 ——哈菲兹 (责任编辑:admin) |