语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

红楼梦六十七回繁简讼断

http://www.newdu.com 2017-10-29 中国文学网 张立均 参加讨论

    第一章,理论体系和概述
    我的抄本源流认知体系,与学界的固有认知体系的不同之处在于:专家们的认识体系是以所谓“底本的早晚”,来分析现存所有抄本的文字差异的;学界普遍认同的这种理论基于一个概率很小的假说:曹雪芹《红楼梦》小说手稿,经历了不同时期的删改,以不同的版次形成不同的底本,这些底本的“过录本”被保存下来,形成现存的抄本。这些抄本的“底本”的出现时间的早晚,决定了这个抄本与作者原稿的接近程度。这种理论的来源大约是:各个有开头版本都有这样的正文文字:“…… 后经曹雪芹于悼红轩中批阅十载、增删五次,篡成目录,分出章回……”,甲戌本有“……至脂砚斋抄阅再评,仍名为石头记”,学界名宿们联想到早期脂本的名字都是《脂砚斋重评石头记》,己卯、庚辰本的册首页有“脂砚斋凡四阅评过”的字样,便得出这样一种印象:《红楼梦》一定有许多次修改,留下许多不同版本的不同文字,必定是各种不同版本的下游产物。而这些版本,又在时间上有先後早晚:甲戌本最早,其后是己卯本、庚辰本、戚序本……最后是程本。
    这种理论体系,是感性的,非逻辑的体系,稍微有生活常识和逻辑性的人就可以进行反驳:既然甲戌本的所谓“底本”最早,而其上已经写明小说经历了“批阅十载、增删五次”的经历,那么,这些现有的抄本,必然都是“批阅十载、增删五次”的结果,而不是“批阅增删”的过程产物;而“重评”“抄阅再评”“四阅评过”都应该发生在现有所有抄本的所谓“底本”之前才对,而所有的文字校勘,只能考察到流传过程的变异 ,不能校勘到作者、评论者创作和批评的过程中形成的文字差异,对吧?
    我的理论体系,是依据校勘的结果,把所有抄本的源泉都是作者的手稿本身;而现存所有抄本,不管有没有所谓的“底本”和“过录本”,所有的正文、批语在现有各种抄本上发生的变异 ,都是在“批阅增删” “重评”“抄阅再评”“四阅评过”已经发生之后才出现的产物。现存所有抄本与最初流传的作者手稿的异同,完全取决于抄写过程的所发生各种偶然事件的综合影响。简单地说,就是:抄写链决定抄本状况
    而分析每一个抄本的具体状况的方法 ,就是对比文字差异,运用逻辑方法分析每一个抄本之间问此变化的逻辑关系,由此得出各种抄本现象产生的原因。
    《红楼梦》小说的六十七回繁简两种文字,真伪早晚、发生的原因、文字优劣问题,是红学界争论了几十年的重大问题,是《红楼梦》版本学的的焦点问题。先后对这个问题发表见解的红学家有:
    周煦良:《红楼梦第六十七回是伪作》
    载1961年9 月9 日《文汇报》参阅刘梦溪编《红学三十年论文选编》下卷,第203 至第210 页
    宋浩庆:《红楼梦第六十四、六十七回辨》,载《红楼梦学刊》1979年第1 期 
    魏鐔: 《紅樓夢六十四回、六十七回真僞問題探源》 载紅樓夢研究集刊第八輯265頁
    林冠夫《關於紅樓夢第六十四回、六十七回 的版本問題》载研究集刊第四輯271頁
    朱淡文《紅樓夢論源》  
    胡文彬《列藏本石頭記管窺》
    庞 英《<石头记>第六十七回校勘记》
    郑庆山:《红楼梦》第六十七回考评 》
    蔡义江>曹雪芹:红楼梦(蔡义江校注本)
    韩绍泉《红楼梦六十七回商榷》
    在所有学者的评论中,大家都集中注意一个问题:繁文本与简文本哪一个版本的文字更好,哪一个更象曹雪芹的原著,而哪个是它的复制品。而用文字优劣评价小说文字的真伪,是没有评判标准的。比如海选红楼的参选的女孩子,谁适合谁不适合演林黛玉,不仅与参选演员的自身条件有关系,也与评判者的眼光\审美境界有关系。假如评委出于功利的考量,评判的偏差就会更大。
    在笔者看来,所有有关红楼梦六十七回的文章之中,有代表性的两个人正好是两个著名的版本学家:一个是已故著名学者郑庆山先生的《<红楼梦>第六十七回考评》,另一个就是著名学者林冠夫先生《關於<紅樓夢>第六十四回、六十七回 的版本問題》。在这一个问题上,两人的文章在学术界影响最大,但观点却完全相反。
    郑先生总体上认为己程蒙杨的所谓简文本优胜于戚列辰所谓繁文本,却按照文章应该越改越好的准则,前者是根据后者删改润色的成品。
    ——郑先生的逻辑我不敢苟同,我把他的这篇影响很大的文章列为附录一,并在其中增加了我的朱笔点评,我说的道理与郑先生说的谁更有道理,大家可以比对两种红楼梦抄本的影印件原文,逐条比对思考。
    郑先生对于文本文字水平的考量,除了为证明自己程高本删改文字的判断,刻意偏袒繁文本的一些不能服众之外, 郑先生的逻辑很奇怪:大凡郑先生自己认为繁文本文字比简文本优秀的,他说原著的文字好;反之郑先生自己认为繁文本文字比简文本不好的时候,他就说程高本改的好。这样,无论是哪个本子优秀,列藏本都是原著,而程高本都是删改者。 按照郑先生的判断方法,没有任何可靠的判别标准判断他自己提出的判断结论:列藏本是原著,而程本等文字是改笔文字。
    例如繁文本中出现的列本有一個問題,就是凤姐竟然說賈璉“只是可惜這五六品的頂帶給他”,露出居然是清代官服。这样重大的破绽,前八十回其他地方是绝无仅有的,就是程续后四十回也不敢露出这个马脚。郑先生居然这样说:”這裏是無意疏忽,還是有意泄露,就不得而知了
    其实,简文本明显在人文境界上接近于红楼梦前八十回其他文字,远远优胜于粗制滥造的列戚繁文部分,是有目共睹的事实。而不能正视这个客观实在的许多著名学者,比如胡文彬和蔡义江等人,是出于文学鉴赏能力不足,还是有意来这样混淆是非,笔者不得而知,不敢妄议。有一个明显的例证就是周煦良发表在1961年的文章《红楼梦第六十七回是伪作》。这篇文章中列举了十三个例子,来证明第六十七回是伪作,但他列举的例证总共有十三条,其中的十二条都是有正戚序本繁文本独出,简文本所没有的。这个事例证明,任何文学鉴赏能力足够,而且不带任何偏见看问题的人,都能正确地判别简文本明显在人文境界上符合原著这样一个铁定事实的 。
    林冠夫先生《關於<紅樓夢>第六十四回、六十七回 的版本問題》是我见到的论述六十七回这个问题的最优秀的文章,他的文章不仅文字文学境界的感知能力最强,逻辑性也优胜于其他文章,得到了许多著名学者的认同。他的主要观点表达为:
      上述諸例,說明楊覺兩本在語言和情節處理上都有很大差別。楊本的第六十七回,在<紅樓夢>全書中大體還能相稱;而覺本這一回字數比楊本增三分之一,但幾乎都是畫蛇添足。不僅語言嚕蘇拖遝,不倫不類。而且情節也枝枝蔓蔓,違悖常理。如果光看這一回,說它是贋作則毫不過分。
    但有一點需要說明,如果覺本這一回說它是徹頭徹尾的僞作,則它與楊本的情節和某些文字大致相同又不好解釋。現在覺本這種狀況,是否可以作如下測想;這一回的原書曾經存在過,後來散佚了。楊本這一回與原作相似,而覺本的整理者(覺本是一個整理本)可能是畸笏叟或者曹雪芹的其他親友,看到過第六十七回的原文,也許手邊還有一些殘稿他們有憾於六十七回的殘闋,遂據記憶或殘稿,恢復了這個走了樣的第六十七回來。因此它既不同于向壁虛擬的贋品,又有許多與原作毫不相干的東西。
    
    林先生对两种文字的优劣识见是客观的,他所测想的繁文本是“根据记忆或者残稿整理”的论断也是非常合理的。但是遗憾的是他没有从版本逻辑上证明这个论断,也没有说明为什么会出现两种文字在不同的抄本中并行存在的状态。不能解释六十七回红楼梦两种文字在各个版本中的分布序列与版本自身传播链所处的序列不同这一现象,更没有对两种文字的产生原因作出合理而科学的论断。林先生对于版本的源流分析理论也是建立在单线条多底本传播链的传统体系基础上作出的研究,比起版本的实际传播状态——单一祖本树形抄写链传播状态——差距很大。
    
    第二章,两种文字内容的解读
    第六十七回的两种文字的优劣,自来评论家各说自己的道理,或说彼优,或说此伪,最可笑的逻辑,莫过于郑、蔡二位老师的逻辑:简文本确实是好,要不怎么说它是程高改写的呢?正因为繁文本不好,它很有可能是作者的初稿。文章越改越好才对。——粗看这等说辞,貌似有理,这比胡文彬等先生的立场好多了:我偏说繁文本好,你拿我怎么办?
    文章越改越好本来不错,但并不是绝对的真理:《红楼梦》六十七回发生的事情,最大的可能一个普通读者,凭记忆补充残破丢失的半回多文字,就会越改越糟。所以,两种文笔真伪的评价标准,我觉得应该是,与前八十回原有主体文字的接近度、紧密程度和相当的文化品位、文字水平、文字风格与主体的相似度。抛开文字校勘的逻辑不论,照顾到普通红迷的兴趣,先从六十七回两种文字的本身特征,来分析一下它们的区别。
    A。这一回的故事线索看真伪
    
    这一回与前后回联系最紧密的,应该就是“凤姐讯贾童”。从前回贾琏与蓉哥第一次讨论尤二姐开始,“偷娶”两个字就触目惊心地埋伏下了凤姐对这件事情的大热闹:从提亲时候琏、蓉的鬼祟谋划,到偷偷娶亲,娶亲时候珍夫人尤氏都不敢送亲……——我们也能猜想到事态的严重性。而此回之后的“赚入大观园”、“大闹宁国府”、“弄小巧借剑杀人”……所有情节中“讯家童”情节是最不可缺少的一环。
    所以,从“偷娶”一开始,所有用心的读者就忐忑不安地期待着这个结果:这个偷偷敲打的锣鼓声音,什么时候能够传到凤姐的耳朵里,所引发的地震后果有多严重?
    当尤三姐自杀、柳湘莲出家这样的大事情一发生,这个“锣鼓声”传递到凤姐的耳朵里,就成了水到渠成的事情。然而,作者为文之曲折深厚的用心,却远远非凡庸手段可比,他偏偏不直接去写,而却要通过薛蟠送给她妹妹的小小土物来穿针引线。先通过薛姨妈一家人来渲染一下尤三姐自杀、柳湘莲出家这件大稀罕事情在周围社会产生的巨大影响,然后再用薛蟠宴请伙计这场面再次过度渲染,支走贾琏去了平安州。这样,情势就非“逼”凤姐上场不可。
    但作者仍然不去直接写这场好戏:先通过莺儿给凤姐送礼物的虚写,略点一下凤姐的发怒,营造出山雨欲来风满楼的凝重气氛,却旋即撂开手不写,而是曲折地通过“土物”引出黛玉,由黛玉引出宝玉,由宝玉的丫头袭人姑娘带领我们直接去凤姐的家里看这场好戏。
    这一回小说的戏剧高潮、重中之重就在“讯家童”一齣,其他所有情节都是围绕“讯家童”来叙述的过场,所有的过场人物:薛家母子兄妹、宝玉和黛玉……全是这个中心情节的“道具”,作雛狗之用。可以这样说,与这条主线有关的,作者都用心极致,而与此无关者,作者触手即止。
    所以,此回文字无论繁简文字,仅仅就所描写的情节板块我们都可以看出来:作者犹如兵学大家推演演武事:胸中有无数之大丘小壑绵延,四野弥漫的杀气冲天而起——在情节构织上显然是成竹在胸,绝非草草为文。可以这样判断:六十七回的文字既然情节构织上是成熟的,那么两种文笔必定有一种是冒牌货。
    我们如果认真比对六十七回繁文本和简文本的大量的异文,我们把这些两种不同的异文放在作者此一回的命定意图——“讯家童”的这一中心情节来研究,谁真谁假就一目了然的。
    繁文本和简文本的大量的异文中,简文本没有的部分,都是与这个基本主线无关的。大凡繁文本独出的这些异文,基本都是与主要情节完全不沾边的骈母枝指。
    比如,那些宝钗分送给诸姐妹的“土物”,本来就是穿针引线的道具,所谓“金针暗渡”、“草蛇灰线”的笔法:“土物”类似周瑞家手里的宫花,本身毫无意义,意义在于通过“送宫花”所接触的人物和情节。在简文本中“土物”受“重视”的程度,是与大背景故事情节相互协调的,是非常适当地起到了应有的作用。而在繁文本中,“土物”成了众人瞩目的亮点,各种人物对它的重视程度,都作了过度的描写。再有比如黛玉见“土物”的伤感程度的细节描写,宝钗劝黛玉保重身体的细节描写;赵姨娘见“土物”琐碎的语言、心里描写;另外,袭人一路上多出的许多繁复细节描写,不着边际的素云给探春送菱角、鸡头;因葡萄教训老祝婆子;袭人请安,凤姐说兜肚;平儿夸巧姐……繁文本的这些独有情节,与主要的情景“讯家童”都没有关系,属于严重的枝蔓。
    最叫人惊诧还是本回重中之重的“讯家童”本身的情节,两本之间的巨大差异。简文本的描写不仅气氛肃杀,人物圆满,情景真实,抑扬有节制……几乎圆润得无懈可击,最最主要的是,它完全给后边几回大情节作了充分的铺垫。而繁文本的情节,不仅气氛松散拖沓,人物萎缩,文字冗赘,最主要的是,没有为后边情节铺设的动势。
    (繁文本):
    兴儿正在外边同小子们顽笑听见叫他也不问旺儿二奶奶叫做什么便跟了旺儿急急忙忙的来至二门前回明进去见了凤姐请了安旁边侍立凤姐一见便先瞪了两眼问道你们主子奴才在外面干的好事你们打谅我是呆瓜不知道你是紧跟二爷的人是必深知根由你须细细的对我实说稍有些儿隐瞒撒谎我将你的腿打折了兴儿跪下磕头说奶奶问的是什么事是我同爷干的凤姐骂道好小杂种你还敢来支吾我我问你二爷在外边怎么就说成了尤二姐怎么买房子治家伙怎么娶了过来一五一十的说个明白饶你的狗命 兴儿听了仔细想了一想此事两府皆知就是瞒着老爷太太老太太同二奶奶不知道终久也是要知道的我如今何苦来瞒着不如告诉了他省得挨眼前打受委屈再兴儿一则年幼不知事的轻重二则素日又知道凤姐是个烈口子连二爷还惧他五分三则此事原是二爷同珍大爷蓉哥儿他叔侄弟兄商量着办的与自己无干故此把主意挐定壮着胆子跪着说道奶奶别生气等奴才回禀奶奶听只因那府里的大老爷的丧事上穿孝不知二爷怎么看见过尤二姐几次大约就看中了动了要说的心故此先同蓉哥商议求蓉哥替二爷从中调停办理做了媒人说合事成之后还许下谢礼蓉哥满应将此话转告诉了珍大爷珍大爷告诉了珍大奶奶合尤老娘尤老娘听了狠愿意但说是二姐从小儿已许过张家为媳如何又许二爷呢恐张家知道生出事来不妥当珍大爷笑道这算什么大事交给我便说那张姓的小子本是个穷苦破落户那里见得多给他几两银子叫他写张退亲的休书就完了后来果然找了姓张的来如此说明写了休书给了银子去了二爷闻知方得放心大胆的说定了又恐怕奶奶知道拦阻不允所以在外边咱们后身儿买了几间房子治了东西就娶过来了珍大爷还给了两口人使唤时常推说给老爷办事又说给珍大爷张罗事都是些支吾的谎话竟是在外头住着从前原是娘儿三个住着还要商量给尤三姐说人家又许下厚娉嫁他如今尤三姐也死了只剩下尤那老娘跟着尤二姐住着作伴儿呢这是一往从前的实话并不敢隐瞒一句说毕复又磕头 凤姐听了这一篇词只气的痴呆了半晌面如金纸两只吊梢子眼越发直竖起来了浑身乱颤半天连话也说不上来只是发怔猛低头见兴儿在地下跪着便说道这也没有你的大不是但只是二爷在外边行这样的事你也该早些告诉我纔是这却狠该打因你肯实说不撒谎且饶恕你这一次兴儿说未能早回奶奶这是奴才该死的便叩头有声凤姐说你去罢兴儿纔立起身要走凤姐又说叫你时须要快来不可远去兴儿连连答应了几个是就出去了到外面伸了伸舌头说勾了我的了差一差儿没有挨一顿好打暗自后悔不该告诉旺儿又愁二爷回来怎么见各自害怕这也不提 且说凤姐见兴儿出去回头向平儿说方纔兴儿说的话你都听见了没有平儿说我都听见了凤姐说天下那有这样没脸的男人吃着碗里看着锅里见一个爱一个真成了喂不饱的狗实在的是个弃旧迎新坏货只是可惜这五六品的顶带给他他别想着俗语说的家花那有野花香的话他要信了这个话可就大错了多早晚在外面闹一个狠没脸亲戚朋友见不得的事出来他纔罢手呢平儿在一旁劝道奶奶生气却是该的但奶奶的身子纔好了也不可过于气恼看二爷自从鲍二的女人那一件事之后到狠收了心好了呢如今为什么又干起这样事来这都是珍大爷他的不是凤姐说珍大爷固然有不是也总因咱们那位下作不堪的爷他眼馋人家纔引诱他罢咧俗语说牛儿不吃水也强按头么平儿说珍大爷干的这样事珍大奶奶也该拦着不依纔是凤姐说可是这话咧珍大奶奶也不想一想把一个妹子要许上几家子弟纔好呢先许了姓张的今又嫁了姓贾的天下的男人都死绝了都嫁到贾家来难道贾家的衣食这样好不成这不是说幸而那一个没脸的尤三姐知道好歹早早死了若是不死将来不是嫁宝玉就是嫁环哥儿呢总也不给那妹子留一些儿体面叫妹子怎么抬头竖脸的见人呢妹子好歹也罢咧那妹子本来也不是他亲的而且听见说原是个混帐烂桃难道珍大奶奶现做着命妇家中有这样一个打嘴现世的妹子也不知道羞燥躲避着些反到大面儿上扬名打鼓的在这门里丢丑也不怕笑话么再者珍大爷也是作官的人别的律例不知道也罢了连个服中娶亲停妻再娶使不得的规矩他也不知道不成你替我细想想他干的这件事是疼兄弟还是害兄弟呢平儿说珍大爷只顾眼前叫兄弟喜欢也不管日后的轻重干系了凤姐儿冷笑道这是什么叫兄弟喜欢这是给他毒药吃呢若论亲叔伯兄弟中他年纪又最大又居长不知教导学好反引诱兄弟学不长进担罪名儿日后闹出事来他在一边缸沿儿上站着看热闹真真我要骂也骂不出口来再者他那边府里的丑事坏名儿已经叫人听不上了必定也叫兄弟学他一样纔好显不出他的丑来这是什么作哥哥的道理到不如撒泡尿浸死了替大老爷死了到也罢了活著作什么呢你瞧东府里大老爷那样厚德吃斋念佛行善怎么反得了这样一个儿子孙子大概是好风水都叫他老人家一个人全拔尽了平儿说想来不错若不然怎么这样差着格儿呢凤姐说这件事幸而老太太老爷太太不知道倘或吹到这几位耳朵里去不但咱们那没出息的二爷挨打受骂就是珍大爷和珍大奶奶管保要吃不了的兜着走呢连说带闹了半天连午饭也推头疼没过去吃平儿看此光景越说越气劝道奶奶也煞一煞气事从缓来等二爷回来慢慢的再商量就是了凤姐听了此言便从鼻孔内哼了两声冷笑道好罢咧等爷回来可就迟了平儿便跪在地下再三苦劝安慰了一会子凤姐纔略消了些气恼嗑了口茶喘息了良久便要了拐枕歪在床上闭着眼睛打主意 平儿见凤姐儿躺着防退出去偏有不懂眼的几个回事的人来都被丰儿撵出去了又有贾母处着玛瑙来问二奶奶为什么不吃饭老太太不放心着我来瞧瞧凤姐因是贾母处打发人来随勉强起来说我白日有些头疼并没别的病请老太太放心我已经淌了一淌儿好了言毕打发来人去后却自己一个人将前事从头至尾细细的盘算多时得了一个一计害三贤的狠主意自己暗想须得如此如此方妥主意已定也不告诉平儿反外面作出嬉笑自在无事的光景并不露出恼恨妒嫉之意于是叫丫头传了来旺来吩咐令他明日传唤匠役人等收拾东厢房裱糊陈设等语平儿与众人皆不知为何缘故要知端的且看下回分解
    简文本)
    却说兴儿正在帐房儿里和小厮们玩呢听见说二奶奶叫先嚇了一跳却是想不到是这件事发作了连忙跟着旺儿进来旺儿先进去回说兴儿来了凤姐儿厉声道叫他那兴儿听见这个声音儿早已没了主意了只得乍着胆进来凤姐儿一见便说好了小子呵你和你爷办的好事呵只你实说罢兴儿一闻此言又看见凤姐气色及两边丫头们的光景早唬软了不觉跪下只是磕头凤姐儿道论起这事来我也听见说不与你相干只你不早来回我知道这就是你的不是了你要实说了我还饶你再有一字虚言你先摸摸你腔子上几个脑袋瓜子兴儿战战兢兢的朝上磕头道奶奶问的是什么事奴才同爷办坏了凤姐听了一腔火都发作起来喝命打嘴巴旺儿过来才要打时凤姐儿骂道什么糊涂忘八崽子叫他自己打用你打吗一会子你再各人打你那嘴巴子还不迟呢那兴儿真个自己左右开弓打了自己十几个嘴巴凤姐儿喝声站住问道你二爷外头娶了什么新奶奶旧奶奶的事你大概不知道呵兴儿见说出这件事来越发着了慌连忙把帽子抓下来在砖地上咕咚咕咚磕得头山响口里说道只求奶奶超生奴才再不敢撒一个字儿的谎凤姐道快说兴儿再蹶蹶的跪起来回道这事头里奴才也不知道就是这一天东府里大老爷送了殡俞禄往珍大爷庙里去领银子二爷同着蓉哥儿到了东府里道儿上爷儿两个说起珍大奶奶那边的二位姨奶奶来二爷夸他好蓉哥儿哄着二爷说把二姨奶奶说给二爷凤姐听到这里使劲啐道呸没脸的忘八蛋他是你那一门子的姨奶奶兴儿忙又磕头说奴才该死往上啾着不敢言语凤姐儿道完了吗怎么不说了兴儿方才又回道奶奶恕奴才奴才才敢回凤姐啐道放你妈的屁这还什么恕不恕了你好生给我往下说好多着呢兴儿又回道二爷听见这个话就喜欢了后来奴才也不知道怎么就弄真了凤姐微微冷笑道这个自然么你可那里知道呢你知道的只怕都烦了呢是了说底下的罢兴儿回道后来就是蓉哥儿给二爷找房子凤姐忙问道如今房子在那里兴儿道就在府后头凤姐儿道哦回头瞅着平儿道咱们都是死人哪你听听平儿也不頭作声兴儿又回道珍大爷那边给了张家不知多少银子那张家就不问了凤姐道这里头怎么扯拉上什么张家李家咧呢兴儿回道奶奶不知道这二奶奶刚说到这里又自己打了个嘴巴把凤姐儿倒怄笑了两边的丫头也都抿嘴儿笑兴儿想想说道那珍大奶奶的妹子凤姐儿接着道怎么样快说呀兴儿道那珍大奶奶的妹子原来从小儿有人家的姓张叫什么张华如今穷的待好讨饭珍大爷许了他银子他就退了亲了凤姐儿听到这里点了点头儿回头便望丫头们说道你们都听见了小忘八崽子头里他还说他不知道呢兴儿又回道后来二爷才叫人裱糊了房子娶过来了凤姐道打那里娶过来的兴儿回道就在他老娘家抬过来的凤姐道好罢咧又问没人送亲么兴儿道就是蓉哥儿还有几个丫头老婆子们没别人凤姐道你大奶奶没来吗兴儿道过了两天大奶奶才拿了些东西来瞧的凤姐儿笑了一笑回头向平儿道怪道那两天二爷称赞大奶奶不离嘴呢掉过脸来又问兴儿谁伏侍呢自然是你了兴儿赶着碰头不言语凤姐又问前头那些日子说给那府里办事想来办的就是这个了兴儿回道也有办事的时候也有往新房子里去的时候凤姐又问道谁和他住着呢兴儿道他母亲和他妹子昨儿他妹子各人抹了脖子了凤姐道这又为什么兴儿随将柳湘莲的事说了一遍凤姐道这个人还算造化呢省了当那出名儿的忘八因又问道没了别的事了么兴儿道别的事奴才不知道奴才刚才说的事事真字字实一字虚假奶奶问出来只管打死奴才奴才也无怨的凤姐低一回头便又指着兴儿说道你这个猴儿崽子就该打死这有什么瞒着我的你想着瞒了我就在你那糊涂爷跟前讨了好儿了你新奶奶好疼你这着我不看你刚才还有点怕惧儿不敢撒谎我把你的腿不给你砸折了呢说着喝声起去兴儿瞌了个头才爬起来退到外间门口不敢就走凤姐道过来我还有话呢兴儿赶忙垂手敬听凤姐道你忙什么新奶奶等着赏你什么呢兴儿也不敢抬头凤姐道你从今日不许过去我什么时候叫你你什么时候到迟了一步儿你试试出去罢兴儿忙答应几个是退出门来凤姐又叫道兴儿赶忙答应回来凤姐道快叫你去出告诉你二爷去是不是呵兴儿回道奴才不敢凤姐道你出去提一个字儿隄防你的皮兴儿连忙答应着才出去了凤姐又叫旺儿连忙答应着过来凤姐把眼直瞪瞪的瞅了两三句话的工夫才说道好旺儿很好去罢外头有人提一个字儿全在你身上旺儿答应着也出去了凤姐便叫倒茶小丫头们会意都出去了这里凤姐才和平儿说你都听见了这才好呢平儿也不敢答言只好陪笑儿凤姐越想越气歪在枕上只是出神忽然眉头一皱计上心来便叫平儿来平儿连忙答应过来凤姐道我想这件事竟该这么着才好也不必等你二爷回来再商量了未知凤姐如何办理下回分解
    ——这里繁文本中的凤姐主要表达的是“愤怒”与“愤怒的发泄”,这里的凤姐不仅俚俗粗野,而且心机全无,整个情节表达的是凤姐的“嫉妒”与“愤怒”,完全不为后边的情节设置悬念。而表现的手法则完全没有章法的平铺直叙,毫无跌宕起伏,完全不是前八十回一贯的精彩文风。可以预见到:即使曹雪芹酩酊大醉地信笔涂鸦,也绝对不会写出这样臃肿邋遢的文章来。
    而简文本强调凤姐的“粉面带笑威不露”的阴险狠辣,她不动声色地了解了前回“偷娶”全盘事情的经过,然后拘定兴儿、封口旺儿,使其不能为对手报信通气,暗中盘算计定,为后回“赚尤二入大观园”这个绝顶精彩的妙计,先安排好一切锦囊风景。这里的凤姐,突出的是“威”、“毒”“狠”“阴”四个字,与前回收拾贾瑞大爷的情节,有异曲同工之处。而在表现的手法上,错落有致、妙趣横生、变幻多彩,正是曹雪芹构织情节的一贯作风,他人岂能梦到?我之前有一个小文章,名字叫 《兵家凤姐》,我觉得这个出身武学世家的奇女子,有大兵法家的谋略机变,运筹帷幄之中,决胜千里之外,其惊人的术数权变,作者曹雪芹在精心塑造这个人物的时候,其爱惜才华的心里,不可掩抑。就是深知底里的脂砚先生,也把凤姐当成贾雨村一样的乱世奸雄看待。此一点,后四十回的情节完全不及。
    B,繁文本与简文本人物形象不同
    在繁文本,凤姐这个人物不仅失去应有的“奸雄”气质,失去了应有的活性,最主要的也失去了王侯大家主事少奶奶一贯的霸气和豪阔。变成了一个唯唯诺诺,贪蝇头小利以至于没皮没脸小家妇人形象。
    比如袭人见凤姐的场面:
    简文本是:
    ……一到院里只听凤姐说道天理良心我在这屋里熬的越发成了贼了袭人听闻这话知道有缘故了又不好回来又不好进去遂把脚步放重些隔着窗子问道平姐姐在家里呢么平儿忙答应着迎出来袭人便问二奶奶也在家里呢么身上可大安了说着已走进来凤姐装着在床上歪着呢见袭人进来也笑着站起来说好些了叫你惦着怎么这几日不过我们这边坐坐袭人道奶奶身上欠安本该天天&O5533;&O5533;&O5533;来请安才是但只怕奶奶身上不爽快倒要静静儿的歇歇儿我们来了倒吵的奶奶烦凤姐笑道烦是没的话倒是宝兄弟屋里虽然人多也就靠着你一个照看他也实在的离不开我常听见平儿告诉我说你背地里还惦着我常常问我这就是你尽心了一面说着叫平儿挪了张杌子放在床旁边让袭人坐下丰儿端进茶来袭人欠身道妹妹坐着罢一面说闲话儿只见一个小丫头子在外间屋里悄悄地和平儿说旺儿来了在二门上伺候着呢又听见平儿也悄悄的道知道了叫他先去回来再来别在门口儿站着袭人知他们有事又说了两句话便起身要走凤姐道闲来坐坐说说话儿我倒开心因命平儿送送你妹妹平儿答应着送出来只见两三个小丫头子都在那里屏声息气齐齐的伺候着袭人不知何事便自去了
    繁文本是:
    ……言毕遂一直的出了园子的门就到凤姐这里来了 正是凤姐与平儿议论贾琏之事因见袭人他是轻易不来之人又不知是有什么事情便连忙止住话语勉强带笑说道贵人从那阵风儿刮了我们这个贱地来了袭人笑说我就知道奶奶见了我是必有麻犯我一顿的有什么呢但是奶奶欠安本心垫着要过来请请安头一件琏二爷在家不便二则奶奶在病中又怕嫌烦故未敢来想奶奶素日痛爱我的那个分儿上自必是体谅我再不肯恼我的凤姐儿笑道宝兄弟屋里虽然人多也就靠着你一个儿照看也实在的离不开我常听见平儿告诉我说你背地里还垫着我常问我听见就喜欢的什么似的今日见了你我还要给你道谢呢我还舍得麻犯你吗我的姑娘袭人说我的奶奶若是这样说就是真疼我了凤姐拉了袭人的手让他坐下袭人那里肯坐让之再三方在挨炕沿脚踏上坐了 平儿忙自己端了茶来袭人说你叫小人们端罢劳动姑娘我到不安一面站起接过茶来吃着一面回头看见床沿上放着一个活计簸罗儿内装着一个大红洋锦的小兜肚袭人说奶奶一天七事八事的忙的不了还有工夫作活计么凤姐说我本来不会作什么如今病了纔好兼着家务事闹个不清那里还有工夫作这些呢要紧的我都丢开了这是我往老太太屋里请安去正遇见薛姨太太送老太太这些花红柳绿的到对给小孩子们作小衣小裳儿的穿著到好顽呢因此我就问老祖宗讨了来了还惹的老祖宗说了好些顽话说我是老太太的命中小人见了什么要什么惹的众人都笑了你是知道我是脸皮儿厚不怕说的人老祖宗只管说我只管妆听不见挐着就走所以纔交给平儿先给巧姐儿作件小兜肚穿著还剩下的等消闲有工夫再做别的 袭人听毕笑道也就是奶奶纔能勾沤的老祖宗喜欢罢咧伸手挐起来一看便夸道果然好看各样颜色都有好裁料也须得这样巧手的人纔对做况又是巧姐儿他穿的抱了出去谁不多看一看又问道巧姐儿那里去了我怎么这半日没见他平儿说方纔宝姑娘那里送了些顽的东西来他一见了狠稀罕就摆弄着玩耍了好一会子他奶妈儿纔抱了出去想是乏了睡觉去了袭人说巧姐儿比先前自然越发会顽了平儿说小脸蛋子吃的银盆似的见了人就赶着笑再不得罪人真真是我们奶奶的解闷的宝贝疙瘩儿凤姐便问宝兄弟在家作什么呢袭人笑道我纔求他同晴雯他们看家我纔告了假来了可是呢只顾说话我也来了好大半天了要回去了别叫宝玉在家里抱怨说我屁股沉到那里就坐住了说着便立起身来告辞回怡红院来了这也不提
    俗话说,有比较才有鉴别。在简文本,机敏本分的袭人,威严霸气的凤姐,都一如前八十回其他的情节,毕肖毕真,毫无牵缠。其人物形象的立体感和生动感,力透纸背,破壁而出。而再看繁文本里死眉瞎眼的袭人,小家百事的凤姐,俨然有天壤之别。凤姐平日里装小气博老太太一笑,完全是凑趣需要,贾府上下人众谁会当真?几时见她讨人家的布头自己亲自给女儿做衣服的?再有就是这里的巧姐,本来已经在前回长大,繁文伪序者不留心前文的情节,硬生生地给她缩回到婴儿时代,这样的错误,大概曹雪芹不会犯。如果把前边凡简两种文字相同部分除掉,仅就异文部分来说,宝钗黛玉宝玉三人的形象,在繁文本里,也成了没有文化趣味的乡童村姑,举三个例子看:
    简文本:
    ……又在虎丘山上泥捏的薛蟠的小像与薛蟠毫无差错宝钗见了别的都不理论倒是薛蟠的小像拿着细细看了一看又看看他哥哥不禁笑起来了因叫莺儿带着几个老婆子将这些东西连箱子送到园里去又和母亲哥哥说了一回闲话儿才回园里去了这里薛姨妈将箱子里的东西取出一分一分的打点清楚叫同喜送给贾母并王夫人等处不提且说宝钗到了自己房中将那些玩意儿一件一件的过了目……
    繁文本:
    又有在虎丘山上工作的薛蟠的像泥捏成的与薛蟠毫无相差以及许多碎小玩意儿的东西宝钗一见满心欢喜便叫自己使的丫鬟来吩咐你将我这这个箱子与我挐了园子里去我好就近从那边送送人说着便站起身来往园子里来了这里薛姨妈将自己这个箱子里东西取出一分一分的打点清楚叫同喜送给贾母并王夫人等处去不讲且说宝钗随着箱子到了自己房中将东西逐件件过了目……
    ——这里简文本与繁文本的差异不过就一点点,但宝钗的形象就有天壤之别了:简文本雅致敦厚的大家闺秀的宝钗与繁文本中眼皮子浅的村姑宝钗,各自呈现到我们的面前。对于“土物”的态度,说明了这种文化层次的差异。我们再看这里:
    繁文本:
    且说宝玉同着黛玉到宝钗处来宝玉见了宝钗便说道大哥辛辛苦苦的带了东西来姐姐留着使罢又送我们宝钗笑道原不是什么好东西不过是远路带来的土物儿大家看着新鲜些就是了黛玉道这些东西我们小时節倒不理会他如今看见真是新鲜物儿了宝钗因笑道妹妹知道这就是俗语说的物随乡贵其实可算什么呢宝玉听了这话正对了黛玉方才的心事连忙拿话岔道明年好歹大哥哥再去时替我们多带些来黛玉瞅了他一眼便道你要你只管说不必拉扯各人姐姐你瞧不是宝哥来给姐姐来道谢竟又要定明年的东西来了说的宝钗宝玉都笑了三个人又闲话了一回因提起黛玉的病来宝钗劝了一回因说道妹妹若觉着身子不爽快倒要自己勉强作挣着出来各处走走逛逛散散心比在屋里闷坐着到的好些我那两日不是觉着发懒浑身发热只是要歪着也因为时气不好怕病因此寻些事情自己混着这两日才觉着些了黛玉道姐姐说的何尝不是我也是这么想着呢大家又坐了一会子方散宝玉仍把黛玉送至潇湘馆门首才各自回去了
    繁文本:
    且说宝玉拉了黛玉至宝钗处来道谢彼此见面未免说几句客言套语黛玉便对宝钗说道大哥哥辛辛苦苦的能带了多少东西来搁得住送我们这些你还剩什么呢宝玉说可是这话呢宝钗笑说东西不是什么好的不过是远路带来的土物大家看着略觉新鲜似的我剩不剩什么要紧我如今果爱什么今年虽然不剩明年我哥哥去时再叫他给我带些来有什么难呢宝玉听说忙笑道明年再带了什么来我们还要姐姐送我们呢可别忘了我们黛玉说你只管说不必拉扯上我们不我们的字眼姐姐瞧宝哥哥不是给姐姐来道谢竟是又要定下明年的东西来了宝玉笑说我要出来难道没有你一分儿不成你不知道帮着说反到说起这散话来了黛玉听了笑了一声宝钗问你二人如何来的这样巧是谁会谁去的宝玉说休提我因姐姐送我东西想来妹妹也必有我想要来道谢想林妹妹也必来道谢故此我就到他房里会了他一同要往这里来谁知到了他家正在屋里伤心落泪也不知是为什么这样爱哭宝玉刚说到落泪二字见黛玉瞪了他一眼恐他往下还说宝玉会意随即便换过口来说道林妹妹这几日因身上不爽快恐怕又病扳嘴故此着急落泪我劝解了一会子纔来了一则道谢二则一个人在房里坐着发闷宝钗说妹妹怕病闷固然是正理也不过是在那饮食起居穿脱衣服冷热上加些小心就是了为什么伤起心来呢妹妹你难道不知伤心难道不伤气血精神把要紧的伤了反到要受病的妹妹你细想想黛玉说姐姐说的狠是我何尝自己不知道呢只因我这几年姐姐是看见的那一年不病一两场病的我怕的了见了药吃了见效不见效一闻见先就头疼发恶心怎么不叫我怕病呢宝钗说虽然如此说却也不该伤心到是觉着身上不爽快反自己勉强挣扎着出来各处走走逛逛把心松散松散比在屋里闷坐着还强呢伤心是自己添病的大毛病我那两日不是觉着发懒浑身乏倦只是要歪着心里也是为时气不好怕病因此偏扭着他寻些事情作作一般里也混过去了妹妹别怪我说越怕越有鬼宝玉听说忙问道宝姐姐鬼在那里呢我怎么看不见一个鬼惹的众人烘声大笑宝钗说道呆小爷这是比喻的话那里真有鬼呢认真的果有鬼你又该唬哭了
      ——这里简文本与繁文本的差异是,前者描写的是贵族名士之间的言谈举止:相知、相契、彼此尊重、灵犀相通 ,而繁文本文字蠢拙不堪,钗、黛、玉三者形象完全没有文化内涵和品位,十足的三个乡村傻小儿土妞儿,不仅没有见过世面,也没有丝毫的灵性。繁文本黛玉感谢宝钗送“土物”的语气,完全是赵姨娘的语气,而宝玉说出“我要出来难道没有你一分儿不成”,简直比乃弟贾环还要萎缩,更过分的是他居然连林黛玉爱哭都觉得惊奇!宝钗曾经在“金兰契金兰语”一回曾经有过劝黛玉养病的话,其对于黛玉的深刻理解和同情,深铭笔者的五内,曾经为了羡慕有这样的知己朋友感泣,大家可以翻回小说去仔细解读,此处理解林黛玉的病源居然说成“穿脱衣服冷热上加些小心”,此一定是一蠢货村姑手笔无疑。至于“宝玉听说忙问道宝姐姐鬼在那里呢”这样的宝玉是从哪个山沟沟走出来的,我就不知道了。要是名满天下的红学家们非得说这是曹雪芹的手笔或者所谓的“初稿”,我一点办法都没有,世界上本来就这样,黑白人妖,世相颠倒,也非一年一纪。
    C,语言特色以及文本印象
    关于繁简两种文字的语言特色比较,我觉得不必再举证分析了,这是基础常识范围内的事情,如果专家学者连这样简单的判断能力都不具备,我们还能说什么呢?
    我对繁简两种文字的认识是:杨、己、程、蒙简文本虽然有比较长的抄写链,但基本延续了作者原稿的文字。而甲辰、戚序、列藏本的繁文本是他人补作。在早期的抄写链上,有一抄本六十七回的文字残损大约多半回左右页文字,而这个残破六十七回文字的抄本,恰好有最多的下游抄写链,于是,导致大部分版本空缺此回。而当时上游分界的不残缺六十七回的其他抄本,恰好下游链不繁盛,只有少量流传,不容易找到补齐。因此,有抄手或者读者,擅自根据记忆或者他人口述故事梗概,补足了残缺的中、尾部,形成繁文本原文。现在甲辰、戚序、列藏本的繁文本都是后来据此补抄的;而另一部分空白六十七回的抄本,比如现存的杨、己、程、蒙本,补抄的是那数量不多的不残缺六十七回的抄本,形成简文抄本,此推论,不仅有程高序文为证,而且得到文字校勘的支持。需要指出的是,补续六十七回的人既不是脂砚斋,也不是所谓“曹家人”,就其文化识见和文字驾驭能力来看,很象一个略识文字的家庭妇女或者私塾学生这类人:一个普通的、贫寒人家没有见过大世面的人,一个酷爱《红楼梦》的普通读者。
    第三章,两种文字校勘逻辑
    通过我本人对于<红楼梦>小说的文本文字的文学特征研究,以及版本学文字变易逻辑研究,我有充分的理由支持,得出如下结论:
    第一,  程甲本杨本蒙本己卯本系列的所谓简文本是作者原稿文字的直接抄写链成果;而列藏本甲辰本戚序本的所谓繁文本是在抄本早期流传链上的时候,一个普通的无名读者,根据残破的底本凭借别人对情节梗概的转述或者记忆来补写的。
    第二,  在繁文本产生以前,简文本之间已经有一定的抄写链,在繁文本诞生之后,简文本抄写链比较短; 繁文本绝对不是所谓的曹雪芹原稿,因为在繁文本产生以前,所有现存的繁文本与现存的简文本都有一定的不同数量的异文集合。说明在在繁文本诞生之前,各个版本已经经历了一定的流传过程。 在繁文本产生以后,繁文本自身的抄写链却很长。也就说明繁文本产生在很早的时期,比较原始的祖链上,同时可以推定,(依据抄本学通则:抄写链长的本子数量一般比较多)早期六十七回的三种抄写状态(空白,保留原文和繁文本改笔)之中,当以空白和繁文本状态的抄本比较普遍。
    第三,  现存的繁文本的共同祖本与现存简文本都有各自不同的抄写链,尽管其各自抄写链的长度不能定量地描述,但直观地感觉是现存简文本的抄写链长度,都要大于繁文本的共同祖本的抄写链。这样,毫不奇怪的一个现象是:尽管繁文本的异文属于后来篡改补写,但它的祖本比现在的诸简文本抄写链可能更短,它的子孙,现存诸繁文本六十七回文字之中,应该也必然包含一些早于现存诸简文本的文字因素,通俗地说,在繁文简文大体相同的那一部分文字, 繁文简文都包含比对方原始而接近红楼梦原稿本的成分。这样,依照传统的版本学知识体系,是无法判定真伪先后的复杂抄本现象的。
    第四,  同时可以验证的是,简文本原文文字抄本的本身流通数量很少,在比较晚期才被一些空白本或者繁文本以补抄的形式保存下来。需要说明的是,这些抄本一定不是依据印刷的程本抄写增改的,理由是其他的简文本当采用任何一个繁文本作为参照物的时候与程本文字比较,都有单独的与繁文本一致的偏差文字集合。
    下边,我从版本校勘来论述一下我上述四个重要推论。
    

A:两种文字的分野特征。


    所有学者都试图对繁简两类七种版本的文字试图校勘,但繁简两类文字的巨大差异,使得这种校勘难以实现。尤其是使用学界现有的简单的逻辑性很差的校勘体系,更是难以直接从文字信息的踪迹上,对于两种版本的奥秘给出答案。
    为了直观地表达两类文字的差异,笔者首先采用了一种简单明了的方法,就是把两类文字各选一种代表性的文字,比如繁文本类的戚序本与简文本类的蒙古王府本两本的全部六十七回文字全部校打出来,表达为一行或几行上下对比的状态,用蓝色浅绿色来表达两种两个版本相同的文字,而有红色文字表达两种版本文字的各自的异文。这种文字处理的结果参见附录二<繁简两种文字差异的直观比较>。
    通过比较,我们可以看到一个十分奇妙的景象:从开始回目到达紫鹃劝黛玉宝玉进门的时候止,计约1/3处,大体上繁简两种文字主体上相同,间或有不同的字\词\段的文字差异(红色字);在这之后到赵姨娘出现大约1/6的内容表达的是繁简两种文字主体上异同参半,就是整段不同包含些许相同,以及整段相同包含些许不同互相交错状态。其余部分都属于繁简两种文字主体上完全不同部分。
    通过仔细观察我们可以发现,第一部分两类文本主体上相同的文字部分,所呈现文字差异几乎都是抄写过程中的讹误漏抄方言选择口语选择以及错接一行文字等等现象,明显看上去属于抄写流传过程产生的文字差异,就是我之前所谓的”抄写链现象”,两者的祖链上的版本,是大体同源的抄本。两类抄本在文字比对上互有正误文字。
    第二部分所谓异同参半的文字中,相同的段落字节与第一部分相同,呈现抄写链意义上的文字差异。而不同部分几乎完全不同,间或有一句半句相同的文字,仔细观察这些文字语境差异,表达出明显的不同手笔的修改文字,这种状态与此回最后一部分所谓完全不同的部分——大体相同。
    红色的文字是所代表的两个版本不同的文字,“板块状特征”非常明显。尤其是当我们把程本文字单独拿出来,保持文字的蓝红颜色不变,而试图改变每一行的字数,调整每一行字数到20~30个字的时候,文字的“版块特性”就突显出来了。尤其是上文提到的异同参半的大约1/6的内容,逼真地叫我们看到一个被虫蛀、撕扯得很破蔽的书页。这样处理的文字图饰可以完整表达出一个残破的一回抄本的模样:它的前边不足1/3的地方基本都是完整的(蓝色的字)当时页面应该是基本完整的,而中间的大约1/6的内容我们看到是几个残破的面,最后的占全部第六十七回一半多的文字几乎整体被丢失,只剩余一两个残破的字条上的一两行文字。(见附录三,省略了最后一半多完全不同部分)
    仔细地观察可知,繁文本是根据一个残破了、丢失后边大约一半文字的底稿增补修改的文字,繁文本多出来的文字,不在前边不足半回的固有文字,主要在后边的半回多的独出文字:因为后边的文字丢失,补缀的时候依据命定的原有情节修改,叙述的罗嗦枝蔓,因而增加了文字数量。这也是常理,如果换了读者您自己,随意找到红楼梦一回文字撕掉半回文字,命您依照记忆中原来的情节补缀,您补缀的文字一定多于原来的文字。原因是:您要把所有情节完全表达出来,而您却没有原著凝练。
    

B:两种文字的先后关系。


    从历史文献的记录上,我们可以完全忽视一些学者的观点:程高本依据的是甲辰本删削压缩了内容,形成了第一个简文本,而杨、蒙、己卯本都是转抄自程乙本。——这是一种头脑简单的臆测,不用别的论据反驳,就用程、高在《红楼梦引言》中说的序即可:
    “是书沿传既久,坊间缮本及诸家所藏秘稿,繁简歧出,前后错见。即如 六十七回,此有彼无,题同文异,燕石莫辨。”
    假如程高的时代没有一个简文本,而只有大量的繁文本在街市上流传,程序应该说六十七回“此有彼无,文辞繁复低劣”而不能说“繁简歧出”“燕石莫辨”这样的话。程高在序文里公开歪曲大家都知道的事情,并且明明白白指出六十七回来说,这不是当众欺骗同时代读者吗?恐怕他的撒谎而马上被人戳穿。他们是这么愚蠢的家伙吗?
    然而 ,当代的所谓学术名流,总能 找到一些外理邪说来为自己的谬误辩解,解决分歧的最后手段还是归结到文字的校勘。因为现存的《红楼梦》六十七回的所有抄本中,繁简两种版本的差异特别大,按传统的校对方法根本不能辨析出文字的逻辑关系,所以红学的版本专家很少有办法利用版本学理论来辨析六十七回文字的早晚。而笔者提出的树形抄写链理论,则可以轻而易举地利用版本的文字逻辑来解决问题。
    本人采用的办法是:首先任意选取繁文本的三个抄本——甲辰本、列藏本和戚序本——一一比对,将任何一个抄本与其他抄本不同的文字偏差列表(附表一),再将这些文字偏差校勘简文本(比如仓石程乙本和杨藏本)的文字从属,我们惊奇地发现,程乙本和杨藏本几乎对于三种繁文本互不相同的文字偏差进行了完全一致的选择:程乙本和杨藏本两本同时遵从或违背繁文本;或者程乙本和杨藏本其中一本遵从繁文本其中的一本或两本,另一本的偏差单独出现不遵从任何 繁文本。程乙本和杨藏本没有各自对于繁文本进行不同的选择的状况。这说明繁文本之间的抄写链对于简文本没有任何影响。
    而繁文本本身每一个抄本都有一定数量的文字偏差与仓石程乙本和杨藏本相同。同时仓石程乙本和杨藏本对于每一个繁文本抄本,都有一定数量的与该抄本相同而与其他抄本不同的文字偏差;同时仓石程乙本和杨藏本对于每一个繁文本抄本,都有一定数量的与该抄本不同而与其他抄本相同的文字偏差。
    以上事实,充分说明程乙本和杨藏本的分叉共祖本在繁文本修改文字诞生以前,在甲辰本、列藏本和戚序本的分叉共同祖本上游与它们分叉。
    所做的另一组校勘任意选取简文本的三个抄本楊藏本、己本、程甲本 三个簡本中互相不同的文字偏差列表(附表二),然后用甲辰本、列藏本和戚序本三个繁文本校勘简文本的文字偏差,发现出现的现象与附表一相同:简文本没有各自依违不同繁文本的问题。每个繁文本的偏差集合都有分别依违于不同的简文本的现象。
     以上事实说明,繁文本的共同祖本与任何一个简文本都有一定的公差,繁文本与每一个简文本“分家”,当在他们共同祖本的上游链。
     综上所述,任何一个简文本的上游任意一个抄本,都有可能成为现存繁文本的共同祖本;而所有繁文本的的共同祖本的任何下游本都没有可能成为现存简文本的祖本。这个校勘结果,可以排除现存简文本来自甲辰本的观点。
    另外的发现是:繁文本之间的异文数量,远远高于简文本之间的异文数量。而就本回开头的文字略同部分而论,两者各自之间的异文数量,远远小于繁简两者之间的异文数量。这说明繁简两类文字的“分家”,发生在比较原始的时期,分家之后,各自的祖链很长,各自的祖本两者并行传播了很长的过程。而在现存三个繁文本的直接共同祖本诞生之后,繁文本各自有相对比较长的流传,其中列藏本比戚序本甲辰本的传播链要长很多。就是说现存繁文本“分家”较早,列本分叉在上游。而简文本的直接共同祖本诞生之后,抄写链较短,现存简文本“分家”较晚,其中己卯本杨藏本分叉最早,抄写链相对要晚。程本蒙本不仅分叉晚,分叉后抄写链也相对长一些。
     

序號

楊藏本(簡本)

程乙本(簡本)

列藏本(繁文本)

甲辰本(繁文本)

戚序本(繁文本)

備註


    題目
    

    見土儀顰卿思故里   聞秘事鳳姐訊家童
    

    見土儀顰卿思故里   聞秘事鳳姐訊家童
    

    饋土物顰卿念故里 訊家童鳳姐蓄陰謀
    

    饋土物顰卿念故里 訊家童鳳姐蓄陰謀
    

    饋土物顰卿念故里 訊家童鳳姐蓄陰謀
    

    

    1
    

    無
    

    賈珍
    

    賈環尤氏並賈蓉
    

    賈珍尤氏並賈蓉
    

    尤氏並賈珍賈蓉
    

    

    2
    

    俱
    

    俱
    

    俱各
    

    無
    

    俱各
    

    

    3
    

    不勝悲痛
    

    不勝悲慟
    

    不勝悲慟傷感
    

    不勝悲痛傷感
    

    不勝悲傷
    

    特例,痛、恸两个字与抄手习惯有关
    

    4
    

    忙令人
    

    忙令人
    

    忙着人
    

    無
    

    忙着人
    

    

    5
    

    盛殮
    

    盛殮
    

    治買棺木盛殮
    

    無
    

    治買棺木盛殮
    

    

    6
    

    送往城外埋葬
    

    送往城外埋葬
    

    送往城外埋葬
    

    無
    

    送往埋葬
    

    

    7
    

    高高興興
    

    正高高興興
    

    高高興興
    

    高興
    

    高高興興
    

    

    8
    

    買房子治傢夥
    

    買房子治傢夥
    

    買房屋治器用
    

    買房屋治器用
    

    買房治屋
    

    

    9
    

    正在猜疑
    

    正在猜疑
    

    正猜疑
    

    正爲猜疑
    

    正自猜疑
    

    

    10
    

    你聽見了沒有
    

    你聽見了沒有
    

    你聽見了沒有
    

    你聽見沒有
    

    你聽見了沒有
    

    

    11
    

    叫人意想不到
    

    叫人意想不到
    

    叫人意想不到
    

    叫人竟想不到
    

    叫人意想不到
    

    

    12
    

    他們前生命定
    

    他們前生命定
    

    他們前生命定
    

    他們前生命定
    

    前生命定
    

    

    13
    

    也只好由他罷了
    

    也只好由他罷了
    

    也只好由他罷了
    

    只好由他罷了
    

    也只好由他罷了
    

    

    14
    

    倒是自從哥哥
    

    倒是自從哥哥
    

    倒是自從哥哥
    

    自從哥哥
    

    倒是自從哥哥
    

    

    15
    

    打江南回來了
    

    打江南回來了
    

    起江南回來了
    

    起江南回來了
    

    打江南回來了
    

    

    16
    

    一二十日
    

    一二十日
    

    一二十日
    

    一二十天
    

    許多日
    

    

    17
    

    販了來的貨物
    

    販了來的貨物
    

    販了來的[貸](貨)物
    

    販了貨物
    

    販了來的貨物
    

    

    18
    

    辛辛苦苦的
    

    辛辛苦苦的
    

    辛辛苦苦的
    

    辛辛苦苦
    

    辛辛苦苦的
    

    

    19
    

    回來幾個月
    

    回來幾個月
    

    來回幾個月
    

    回來幾個月
    

    來回幾個月
    

    

    20
    

    商量商量
    

    商議商議
    

    商議商議
    

    商議
    

    商議商議
    

    

    21
    

    看着無理似的
    

    看着無理似的
    

    看着無理似的
    

    輕看了無理似的
    

    看着咱們無理
    

    

    22
    

    一進門來
    

    一進門來
    

    一進門
    

    一進門
    

    一進門來
    

    

    23
    

    才聽見說
    

    才聽見說
    

    在園子裏聽見大家議論
    

    無
    

    在園子裏聽見大家議論
    

    

    24
    

    薛蟠道媽媽可聽見說湘蓮跟着一個道士出了家了薛姨媽道這越發奇了
    

    薛蟠道媽媽可聽見說湘蓮跟着一個道士出了家了薛姨媽道這越發奇了
    

    薛蟠說這事可奇不奇
    

    薛蟠說這事可奇
    

    薛蟠說這事奇不奇
    

    丐按:繁文本丟失紫色一行字22個字,與前篇鄙文論及紅研所庚辰校本“相同辭彙之間文字丟失”同樣的現象。繁文本丟失一行字之後文字變爲“薛蟠道這越發奇了”被抄手潤色爲“薛蟠說這事可奇”等。
    

    25
    

    單身一人
    

    單身一人
    

    支身一人
    

    單身一人
    

    單身一人
    

    

    26
    

    你該
    

    你該
    

    你也該
    

    你該
    

    你也該
    

    

    27
    

    各處找找他
    

    各處找找他
    

    各處找一找
    

    各處找他一找
    

    各處找一找
    

    

    28
    

    能往那裏遠去
    

    能往那裏遠去
    

    能往那裏遠去
    

    能往那裏遠去
    

    能往那裏去
    

    

    29
    

    左不過
    

    左不過
    

    左不過
    

    總不過
    

    左不過
    

    

    30
    

    是在這方近左右的
    

    是在這方近左右的
    

    是在這[房](方)前左右的
    

    是在這方前後的
    

    是在這房前左右的
    

    

    31
    

    何嘗不是呢
    

    何嘗不是呢
    

    何嘗不是呢
    

    何嘗不是
    

    何嘗不是呢
    

    

    32
    

    多說沒看見
    

    都說沒看見
    

    都說不曾看見我因如此急的沒法惟有望着西北上大哭了一場回來了說着說着眼圈兒又紅上來了
    

    都說不曾看見我因此急的沒法惟有望着西北哭了一場回來了說着說着眼圈兒又紅上來了
    

    都說不曾看見我因如此急的沒法惟有望着西北上大哭了一場回來了說着眼圈兒又紅上來了
    

    丐按:簡文本因錯接了都說不曾看見的“說”字之後的文字——“不曾看見我因如此急的沒法惟有望着西北上大哭了一場回來了”到 “說着”的“說”字,而丟失一行字28個字,變成“都說着眼眶兒又紅上來了”,後來抄手因與文情不合,便修改爲“都說沒看見”。這也是紅研所庚辰校本“相同辭彙之間文字丟失”同樣的現象。
    

    33
    

    你既找尋過沒有
    

    你既找尋過沒有
    

    你既然找尋了沒有
    

    既然尋了沒有了
    

    你既尋了沒有
    

    列本文字應該是原稿文字
    

    34
    

    也算把你做朋友的心盡了
    

    也算把你作朋友的心盡了
    

    把你作朋友的心也盡了
    

    把你作朋友的心也盡了
    

    把你待朋友的心也盡了
    

    

    35
    

    不是得了好處去呢
    

    不是得了好處去呢
    

    不是得了好處去呢
    

    不是得好處去了呢
    

    不是得了好處呢
    

    甲辰文字應該是原稿文字
    

    36
    

    只是你如今也該張羅張羅買賣
    

    只是你如今也該張羅張羅買賣
    

    一則張羅張羅買賣
    

    一則張羅買賣
    

    一則張羅張羅買賣
    

    繁文本丟失了文字語氣不連貫
    

    37
    

    夯雀兒先飛省得臨時
    

    夯雀兒先飛省得臨時
    

    笨雀兒先飛省得臨期
    

    笨鳥兒先飛省得臨期
    

    笨雀兒先飛省得臨期
    

    

    38
    

    丟三落四的不齊全
    

    丟三落四的不齊全
    

    丟生忘四的不齊全
    

    丟三忘四的不齊全
    

    丟三忘四的不齊全
    

    

    39
    

    再者你妹妹才說
    

    再者你妹妹才說
    

    再者你妹妹才說
    

    再者你妹子才說
    

    再者你妹子說
    

    

    40
    

    同你去的夥計們
    

    同你去的夥計們
    

    同你作買賣去的夥計們
    

    同你作買賣的夥計們
    

    同你作買賣去的夥計們
    

    

    41
    

    纔是人家陪着你走了二三千里的路程
    

    纔是人家陪着你走了二三千里的路程
    

    纔是他們固然是咱們家約請的吃工食勞金人到底也算是外客又陪着你走了一二千里的路程
    

    纔是他們固然是咱們家約請的吃工食勞金人到底也算是外客又陪着你走了一二千里的路程
    

    纔是他們固然是咱家約請的吃工食勞金的人到底算是外客又陪你走了一二千里的路程
    

    两个“是”字之間23個字
    

    42
    

    躭了多少的驚怕沈重
    

    擔了多少的驚怕沈重
    

    擔了多少的驚怕沈重
    

    擔了多少驚怕沈重
    

    擔了驚怕沈重
    

    

    43
    

    這些日子爲各處發貨鬧的腦袋都大了
    

    這些日子爲各處發貨鬧的腦袋都大了
    

    這些日子爲各處發貨鬧的頭暈
    

    這些日子爲各處發貨鬧的頭渾
    

    這些日子爲各處發貨鬧的頭暈
    

    

    44
    

    管總的張大爺
    

    管總的張大爺
    

    張管總
    

    張管總
    

    張總管
    

    

    45
    

    貨物發完了
    

    貨物發完了
    

    貨物發動完了
    

    貨物發動完了
    

    貨物發完了
    

    

    46
    

    所以今日才送來
    

    所以今日纔送來了
    

    所以今兒纔送來了
    

    所以今日才送來了
    

    所以今兒纔送來了
    

    

    47
    

    夾板夾的大棕箱
    

    夾板夾的大棕箱
    

    夾板夾的大棕箱來
    

    夾板夾的大棕箱子來
    

    夾板夾的大棕箱來
    

    

    48
    

    到這步田地了
    

    到這步田地了
    

    到這一步田地了
    

    到這一步田地
    

    到這步田地了
    

    

    49
    

    虧你說還是特特的帶來的
    

    虧你說還是特特的帶來的
    

    虧你纔說還是特特的帶來的
    

    虧你說還是特特帶來的
    

    虧你纔說還是特特的帶來的
    

    

    50
    

    若不是特特的帶來
    

    若不是特特的帶來
    

    若不是特特的帶來
    

    若不是特特帶來的
    

    若不是特特的帶來
    

    

    51
    

    大約要放到年底下
    

    大約要放到年底下
    

    必定是要放到年底下
    

    必定放到年底下
    

    必定是要放到年底下
    

    

    52
    

    才送來呢
    

    才送來呢
    

    纔送進來呢
    

    才拿來呢
    

    纔送進來呢
    

    

    53
    

    叫人把魂打掉了
    

    叫人把魂嚇吊了
    

    叫人把魂[下](唬)吊了
    

    叫人把魂唬吊了
    

    叫賊把魂唬掉了
    

    

    54
    

    還沒歸竅呢
    

    還沒歸竅呢
    

    還沒歸殼呢
    

    還未歸呢
    

    還沒歸殼呢
    

    

    55
    

    多是
    

    都是
    

    卻是些
    

    卻是些
    

    都是些
    

    

    56
    

    綢緞綾錦洋貨等
    

    綢緞綾錦洋貨等
    

    紬緞綾錦洋貨等
    

    綢緞綾錦洋貨等
    

    綾羅緞紬錦洋貨
    

    

    57
    

    筆墨紙硯各色箋紙香袋香珠扇子扇墜
    

    筆墨紙硯各色箋紙香袋香珠扇子扇墜
    

    筆墨硯各色箋紙香袋香珠扇子扇墜
    

    筆墨硯各色箋紙香袋香珠扇子扇墜
    

    筆墨硯各色箋紙香袋香珠扇子扇套
    

    

    58
    

    花粉胭脂
    

    花粉胭脂
    

    粉胭脂頭油
    

    粉胭脂頭油
    

    花粉胭脂頭油
    

    

    60
    

    等物外有
    

    等物外有
    

    等物外還有
    

    等物還有
    

    等物外還有
    

    

    61
    

    打筋斗小孩子
    

    打金鬥小小子
    

    打金鬥的小小子
    

    打筋斗的小小子
    

    打筋斗的小小子
    

    

    62
    

    泥人兒戲用
    

    泥人兒的戲用
    

    泥人兒的戲用
    

    泥人兒戲用
    

    泥人兒的戲用
    

    

    63
    

    青紗罩的匣子裝着又有在虎丘山上泥捏的薛蟠的小像與薛蟠毫無相差寶釵見了別的都不理論倒是薛蟠的小像拿着細細看了一看又看看他哥哥不禁笑起來了因叫鶯兒
    

    青紗罩的匣子裝着又有在虎丘山上泥捏的薛蟠的小像與薛蟠毫無相差寶釵見了別的都不理論倒是薛蟠的小像拿着細細看了一看又看看他哥哥不禁笑起來了因叫鶯兒
    

    青紗罩的匣子裝着又有在虎丘山上作的薛蟠的像泥捏成與薛蟠毫無相差以及許多碎小玩意兒的東西寶釵一見滿心歡喜便叫自己使的丫鬟來
    

    青紗罩的匣子裝着以及許多碎小玩意兒的東西寶釵一見滿心歡喜便叫自己使的丫頭來
    

    青紗罩的匣子裝着又有在虎丘山上作的薛蟠的像泥捏成的與薛蟠毫無相差以及許多碎小玩意兒的東西寶釵一見滿心歡喜便叫自己使的丫鬟來
    

    红色自甲辰本丢失
    

    64
    

    這裏薛姨媽將箱子裏的東西取出
    

    這裏薛姨媽將箱子裏的東西取出
    

    這裏薛姨母將自己這個箱子裏的東西取出
    

    這薛姨媽將將自己的這個箱子裏頭的東西取出来
    

    這裏薛姨媽將自己這個箱子裏東西取出
    

    

    65
    

    叫同喜
    

    叫同喜
    

    着同喜丫頭
    

    叫同喜
    

    着同喜丫頭
    

    

    66
    

    除了自己留用之外
    

    除了自己留用之外
    

    除將自己留用外遂
    

    除了自己留用之外
    

    除将自己留用外遂
    

    

    67
    

    也有送筆墨纸砚的也有送香袋扇子香墜的也有送脂粉頭油的有單送頑意兒的
    

    也有送筆墨紙硯的也有送香袋扇子香墜的也有送脂粉頭油的有單送頑意兒的
    

    也有送筆墨紙硯的也有送香袋扇子香墜的也有送脂粉頭油的也有單送頑意的酌量其人分辦
    

    也有送纸笔墨砚也有送香袋扇子香坠的也有送脂粉头油的也有单送顽意儿的酌量其人分辦
    

    也有單送頑意的也有送筆墨硯紙的也有送香袋扇子香墜的也有送胭脂頭油的酌量其人分辦
    

    

    68
    

    只有黛玉的
    

    只有黛玉的
    

    只有黛玉
    

    只有黛玉的
    

    只有黛玉
    

    

    69
    

    一一打點完畢使鶯兒同着一個老婆子跟着送往各處
    

    一一打點完畢使鶯兒同着一個老婆子跟着送往各處
    

    一一打點完畢使鶯兒同一老婆子跟着送往各處
    

    打點完畢使鶯兒同一個老婆子跟着送往各處
    

    一一打點完畢使鶯兒同一老婆子跟著往各處去送
    

    

    70
    

    惟有黛玉看見他家鄉之物
    

    惟有林黛玉看见他家乡之物
    

    惟有林黛玉他見江南家鄉之物
    

    惟有林黛玉他見了江南家鄉之物
    

    惟有黛玉他见江南家乡之物
    

    

    71
    

    反自觸物傷情想起父母雙亡又無兄弟寄居親戚家中那裏有人也給我帶些土物
    

    反自触物伤情想起父母双亡又无兄弟寄居亲戚家中那里有人也给我带些土物
    

    反自觸物傷情因想起他的父母來了便對着這些東西揮淚自歎暗想我乃江南之人父母雙亡又無兄弟隻身一人可憐寄居外祖母家中而且又多疾病除外祖母以及舅母姐妹看問外那裏還有一個姓林的親人來看望看望給我帶些土物來
    

    反自触物伤情因想起父母来了便对这些东西挥泪自叹暗想我乃江南之人父母雙亡又无兄弟隻身一人可憐寄居外祖母家中而且又多疾病除外祖母以及舅母姐妹看問之外那裏還有一個姓林的親人來看望看望給我帶些土物來
    

    反自触物伤情因想起他的父母来了便对着这些东西挥泪自叹暗想我乃江南之人父母双亡又无兄弟只身一人可怜寄居外祖母家中而且又多疾病除外祖母以及舅母姐妹看问外那里还有一个姓林的亲人来看望看望给我带些土物来
    

    两个“父母”字之間23個字
    -----------------------------------------------------------------------------
    两个“外”字之間23個字,变为“寄居外那裏還有一個姓林的親人來看望看望給我帶些土物來”++++++++甚为不通,被后边的抄写者改为寄居亲戚家中那里有人來看望看望給我帶些土物來
    ---------此二例都是抄写错行问题。
    

    72
    

    惟有黛玉
    

    惟有林黛玉
    

    惟有林黛玉
    

    惟有林黛玉
    

    惟有黛玉
    

    

    73
    

    紫鵑
    

    紫鵑他乃扶侍黛玉多年朝夕不離左右的
    

    紫鵑他乃服侍黛玉多年朝夕不離左右的
    

    紫鵑他乃扶侍黛玉多年朝夕不離左右的
    

    紫鵑乃服侍黛玉多年朝夕不離左右的
    

    

    74
    

    深知黛玉的心肠
    

    深知黛玉他的心肠為见江南故土之物
    

    深知黛玉的心腹他為見了江南故土之物
    

    深知黛玉他的心肠為見江南故土之物
    

    深知黛玉的心腹他為見了江南故土之物
    

    

    75
    

    但也不敢說破
    

    因伤動心懷追思親人的原故但不敢說破
    

    因感動了心懷追思親人的原故但不敢說破
    

    因伤動心懷追思親人的原故但不敢說破
    

    因感動了心懷追思親人的緣故但不敢說破
    

    

    
     (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论